That general recommendation could be prepared jointly by several of the treaty bodies concerned. |
Он считает, что эту общую рекомендацию можно было бы подготовить совместно с несколькими соответствующими договорными органами. |
A multi-stakeholder approach was therefore needed to address the key challenge of sustainable energy development, bringing jointly energy security, climate and economic benefits. |
В этой связи необходимо выработать многосторонний подход для решения важнейшей задачи обеспечения устойчивого развития энергетики, которая позволит совместно решать проблемы энергетической безопасности, климата и экономической выгоды. |
CoE has been jointly implementing a programme with the European Community on judicial reform in EECCA and SEE. |
СЕ совместно с Европейским сообществом осуществляет программу в области судебной реформы в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
As a consequence, environmental competencies are exercised jointly by the Federal Authority and the three Regions. |
Вследствие этого природоохранные функции выполняются совместно федеральными властями и тремя регионами. |
The Conference of the Parties suggested the organization of a consultation to be jointly prepared by the Bureaux of the two Conventions. |
Конференция Сторон предложила организовать консультацию, которая будет совместно подготовлена Президиумами обеих Конвенций. |
UNDP has many areas of active collaboration with UNEP, including jointly implemented GEF projects. |
ПРООН активно сотрудничает с ЮНЕП во многих областях, включая совместно осуществляемые проекты ГЭФ. |
Of the 143 active joint programmes, UNFPA led on 45 and jointly managed another 17 programmes. |
Из 143 осуществляемых в настоящее время совместных программ ЮНФПА руководит 45 и совместно управляет еще 17 программами. |
Percentage of resource mobilization initiatives jointly undertaken with at least one United Nations partner |
З. Доля инициатив по мобилизации ресурсов, предпринятых совместно по меньшей мере с одним партнером Организации Объединенных Наций |
Its terms of reference were jointly finalized by the United Nations and the African Union in November 2007. |
Круг его ведения был совместно определен Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в ноябре 2007 года. |
Those meetings were informed by progress reports developed jointly by the Government of Sierra Leone and its international partners. |
Участники этих официальных совещаний ознакомились с докладами о прогрессе, составленными совместно правительством Сьерра-Леоне и ее международными партнерами. |
Those resources are proposed to be funded under the jointly financed budget. |
Эти ресурсы предлагается обеспечивать за счет совместно финансируемого бюджета. |
Field Support Service, including regional hub in Nairobi (jointly financed) |
Служба поддержки на местах, включая региональный центр в Найроби (совместно финансируемые должности) |
Field Security Operations (jointly financed) Total field |
Операции по обеспечению безопасности на местах (совместно финансируемые должности) |
We welcome this opportunity to jointly discuss development and health, as well as peace and security in Africa. |
Мы приветствуем возможность совместно обсудить вопросы развития и здравоохранения, а также мира и безопасности в Африке. |
To contribute to the success of the Review Conference, Japan and Australia jointly launched the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. |
В этой связи, стремясь содействовать успеху Конференции, Япония и Австралия совместно создали Международную комиссию по ядерному нераспространению и разоружению. |
UNDP and UNFPA jointly supported participatory poverty assessments in all 13 regions of Namibia. |
ПРООН и ЮНФПА совместно оказывали поддержку в проведении оценок масштабов нищеты во всех 13 областях Намибии. |
The Study represents a structured and coordinated approach to priority interventions and is being jointly developed by UN-Habitat and the European Commission. |
РПИГС является систематизированным и скоординированным подходом к приоритетным мероприятиям и совместно разрабатывается ООН-Хабитат и Европейской комиссией. |
The objective of this jointly sponsored meeting is to improve health care in these respective areas. |
Целью данной совместно спонсируемой встречи является повышение качества здравоохранения в соответствующих районах. |
The different organizations representing a minority are encouraged to complete this information jointly, with the aim of agreeing on common ground for their completion. |
Различным организациям, представляющим отдельные меньшинства, предлагается совместно собирать эту информацию при согласовании общей основы для ее заполнения. |
Consideration could be given to the Team being serviced either jointly or in close cooperation with WIPO. |
Можно было бы изучить возможность взаимодействия с группой совместно или в тесном сотрудничестве с ВОИС. |
A compilation of good practice in ESD prepared jointly by UNECE and UNESCO will be published in May 2007. |
В мае 2007 года будет опубликован сборник надлежащей практики в области ОУБ, который был совместно подготовлен ЕЭК ООН и ЮНЕСКО. |
This facility is monitored and maintained jointly by the UNHCR and the Namibian government agencies. |
Этот центр контролируется и обслуживается совместно УВКБ и органами намибийского правительства. |
UOE 2. UOE jointly collect administrative data on an annual basis to describe school systems and progress through the schools. |
В рамках ЮОЕ на ежегодной основе совместно собираются административные данные для охарактеризования школьных систем и успехов, достигнутых в рамках всей школьной системы. |
As a result of UNCTAD's technical assistance activities, LDCs had individually and jointly elaborated key issues in the multilateral trade negotiations. |
Благодаря деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи НРС проработали в индивидуальном порядке и совместно ключевые вопросы международных торговых переговоров. |
The workshop was jointly funded by the European Community and SPREP. |
Семинар совместно финансировался Европейским сообществом и СПРЕП. |