Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
For this purpose the Centre created the APCICT Future ICT Leaders Programme, which is jointly funded by ASEAN and the Government of the Republic of Korea. С этой целью Центр создал Программу АТЦИКТ для будущих лидеров в области ИКТ, которая совместно финансируется АСЕАН и правительством Республики Корея.
The programme is notable for its participatory and intersectoral design, which was developed jointly by the State, civil society and various young people's groups which are potential beneficiaries. Программа примечательна своим планом участия в ней и межсекторальным аспектам, разработанным совместно представителями государства, гражданского общества и молодежных групп, которые являются потенциальными бенефициарами.
She pointed out that the matter was not under the sole control of UNFPA as it jointly concerned UNFPA, UNDP and UNICEF. Она указала, что вопрос не находится только в ведении ЮНФПА, поскольку он рассматривается совместно ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ.
Proportion of women who alone or jointly have final say in decisions about their own health care Доля женщин, которые сами или совместно принимают окончательные решения, касающиеся их собственного здоровья
The Government founded all educational institutions, with the exception of a school for musical talents that was jointly founded by the State and a physical person. Правительство выступало учредителем всех образовательных учреждений, за исключением одной школы для музыкально одаренных детей, которая была основана совместно государством и физическим лицом.
UNFPA and Business Information Systems of University College, Cork, Ireland, jointly developed the software, with funding from the Government of Ireland. ЮНФПА и организация «Бизнес информэйшн системс», Университетский колледж, Корк, Ирландия, совместно разработали эту систему, используя для этого финансовые средства, предоставленные правительством Ирландии.
UNEP and UN-HABITAT have jointly developed a vulnerability assessment tool relating to flooding from an environmental and human settlements aspect. ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно создали инструмент оценки уязвимости стран перед лицом наводнений с точки зрения экологических факторов и факторов населенных пунктов.
This is run jointly by the University of Alcalá and INE to provide advanced specialised training in the applied statistics field, with a special emphasis on public sector information. Эта программа осуществляется совместно университетом Алкалы и НСИ и предусматривает продвинутую специализированную подготовку в области прикладной статистики с уделением особого внимания информации, касающейся государственного сектора.
The International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights published jointly by UNAIDS and OHCHR address issues of indigenous peoples in the context of HIV/AIDS. Международные руководящие положения по ВИЧ/СПИДу и правам человека, опубликованные совместно ЮНЭЙДС и УВКПЧ, касаются вопросов коренных народов в контексте ВИЧ/СПИДа.
The OECD has set up an electronic discussion forum, which is jointly operated together with the WTO, to facilitate the Task Force's ongoing cooperation work. ОЭСР учредила электронный дискуссионный форум, руководство работой которого осуществляется совместно с ВТО, в целях оказания содействия текущей совместной работе целевой группы.
This ongoing project, started in 2000, is carried out jointly by the European Institute for Crime Prevention and Control, Statistics Canada and UNICRI. Этот осуществляемый в настоящее время проект, начатый в 2000 году, проводится совместно Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, Статистическим управлением Канады и ЮНИКРИ.
The programme in Latin America and the Caribbean is jointly coordinated and managed by ECLAC and Statistics Canada. Координацию программы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и управление ею совместно осуществляют ЭКЛАК и Канадское статистическое управление.
In community of property, the property acquired by either spouse upon marriage and during marriage is held jointly. При объединении собственности собственность, приобретенная любым из супругов на момент брака и в течение брака, считается совместно нажитой собственностью.
UNESCO and the Biennale have been jointly holding biennial training workshops for illustrators of children's books from developing countries, parallel to the Biennale. ЮНЕСКО и бьеннале совместно организовали учебные практикумы для оформителей детских книг из развивающихся стран, которые проходили одновременно с бьеннале.
Issues of common interest were discussed, including internal oversight of jointly financed activities, information technology as an oversight tool and implementation of recommendations. На нем обсуждались вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопросы осуществления внутреннего надзора за совместно финансируемой деятельностью, применения информационных технологий в качестве инструмента надзора и выполнения рекомендаций.
Project documents were produced by the donor, while the agreements were produced jointly by the donor and UNOPS. Проектные документы подготавливались донором, в то время как соглашения подготавливались совместно донором и ЮНОПС.
The two organizations jointly developed a Digital Opportunity Index, a composite ICT development index, which was launched with the publication of the World Information Society Report in June 2006. Обе организации совместно разработали индекс цифровых возможностей, составной индекс развития ИКТ, использование которого было начато с опубликования в июне 2006 года Доклада о всемирном информационном обществе.
In our complementary efforts to reach out to Member States, the three Committees and associated expert groups have worked together and have jointly participated in visits to States. В рамках наших взаимодополняющих усилий по охвату государств-членов все три комитета и связанные с ними группы экспертов работают вместе и совместно участвуют в посещениях государств.
The strategy, approved by the three Committees, is currently being jointly implemented through the organization of several reporting workshops in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. Утвержденная тремя комитетами стратегия в настоящее время совместно осуществляется за счет организации ряда отчетных семинаров в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Between June 1999 and June 2000, UNHCR and OSCE have jointly produced five reports on the situation of ethnic minorities in Kosovo. В период с июня 1999 года по июнь 2000 года УВКБ и ОБСЕ совместно подготовили пять докладов о положении этнических меньшинств в Косово.
In Africa, a special land and water initiative has been launched jointly by the United Nations Environment Programme (UNEP), UNDP and the World Bank. В странах Африки совместно с Программой Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды (ЮНЕП), ПРООН и Всемирным банком начато осуществление специальной инициативы, касающейся земель и водных ресурсов.
The State land cadastre valuation system for taxation was tested jointly by Russian specialists and EU experts; была протестирована совместно с российскими специалистами и экспертами ЕС система оценки государственного земельного кадастра в целях налогообложения;
The Conference agreed that the proceedings of the seminar session on Statistical Confidentiality and Microdata be published jointly by Statistics Sweden and the ECE secretariat. Конференция приняла решение о том, что отчет о работе семинара по статистической конфиденциальности и микроданным будет опубликован совместно Статистическим управлением Швеции и секретариатом ЕЭК.
(Prepared jointly by the US Environmental Protection Agency and Climate Mitigation Works*) (Документ подготовлен совместно с Агентством по охране окружающей среды США и Центром по проблемам смягчения изменения климата )
Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase continues to provide an important opportunity for learning by doing, признавая, что участие в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, по-прежнему предоставляет важные возможности для обучения в ходе практической деятельности,