| For this purpose the Centre created the APCICT Future ICT Leaders Programme, which is jointly funded by ASEAN and the Government of the Republic of Korea. | С этой целью Центр создал Программу АТЦИКТ для будущих лидеров в области ИКТ, которая совместно финансируется АСЕАН и правительством Республики Корея. | 
| The programme is notable for its participatory and intersectoral design, which was developed jointly by the State, civil society and various young people's groups which are potential beneficiaries. | Программа примечательна своим планом участия в ней и межсекторальным аспектам, разработанным совместно представителями государства, гражданского общества и молодежных групп, которые являются потенциальными бенефициарами. | 
| She pointed out that the matter was not under the sole control of UNFPA as it jointly concerned UNFPA, UNDP and UNICEF. | Она указала, что вопрос не находится только в ведении ЮНФПА, поскольку он рассматривается совместно ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ. | 
| Proportion of women who alone or jointly have final say in decisions about their own health care | Доля женщин, которые сами или совместно принимают окончательные решения, касающиеся их собственного здоровья | 
| The Government founded all educational institutions, with the exception of a school for musical talents that was jointly founded by the State and a physical person. | Правительство выступало учредителем всех образовательных учреждений, за исключением одной школы для музыкально одаренных детей, которая была основана совместно государством и физическим лицом. | 
| UNFPA and Business Information Systems of University College, Cork, Ireland, jointly developed the software, with funding from the Government of Ireland. | ЮНФПА и организация «Бизнес информэйшн системс», Университетский колледж, Корк, Ирландия, совместно разработали эту систему, используя для этого финансовые средства, предоставленные правительством Ирландии. | 
| UNEP and UN-HABITAT have jointly developed a vulnerability assessment tool relating to flooding from an environmental and human settlements aspect. | ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно создали инструмент оценки уязвимости стран перед лицом наводнений с точки зрения экологических факторов и факторов населенных пунктов. | 
| This is run jointly by the University of Alcalá and INE to provide advanced specialised training in the applied statistics field, with a special emphasis on public sector information. | Эта программа осуществляется совместно университетом Алкалы и НСИ и предусматривает продвинутую специализированную подготовку в области прикладной статистики с уделением особого внимания информации, касающейся государственного сектора. | 
| The International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights published jointly by UNAIDS and OHCHR address issues of indigenous peoples in the context of HIV/AIDS. | Международные руководящие положения по ВИЧ/СПИДу и правам человека, опубликованные совместно ЮНЭЙДС и УВКПЧ, касаются вопросов коренных народов в контексте ВИЧ/СПИДа. | 
| The OECD has set up an electronic discussion forum, which is jointly operated together with the WTO, to facilitate the Task Force's ongoing cooperation work. | ОЭСР учредила электронный дискуссионный форум, руководство работой которого осуществляется совместно с ВТО, в целях оказания содействия текущей совместной работе целевой группы. | 
| This ongoing project, started in 2000, is carried out jointly by the European Institute for Crime Prevention and Control, Statistics Canada and UNICRI. | Этот осуществляемый в настоящее время проект, начатый в 2000 году, проводится совместно Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, Статистическим управлением Канады и ЮНИКРИ. | 
| The programme in Latin America and the Caribbean is jointly coordinated and managed by ECLAC and Statistics Canada. | Координацию программы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и управление ею совместно осуществляют ЭКЛАК и Канадское статистическое управление. | 
| In community of property, the property acquired by either spouse upon marriage and during marriage is held jointly. | При объединении собственности собственность, приобретенная любым из супругов на момент брака и в течение брака, считается совместно нажитой собственностью. | 
| UNESCO and the Biennale have been jointly holding biennial training workshops for illustrators of children's books from developing countries, parallel to the Biennale. | ЮНЕСКО и бьеннале совместно организовали учебные практикумы для оформителей детских книг из развивающихся стран, которые проходили одновременно с бьеннале. | 
| Issues of common interest were discussed, including internal oversight of jointly financed activities, information technology as an oversight tool and implementation of recommendations. | На нем обсуждались вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопросы осуществления внутреннего надзора за совместно финансируемой деятельностью, применения информационных технологий в качестве инструмента надзора и выполнения рекомендаций. | 
| Project documents were produced by the donor, while the agreements were produced jointly by the donor and UNOPS. | Проектные документы подготавливались донором, в то время как соглашения подготавливались совместно донором и ЮНОПС. | 
| The two organizations jointly developed a Digital Opportunity Index, a composite ICT development index, which was launched with the publication of the World Information Society Report in June 2006. | Обе организации совместно разработали индекс цифровых возможностей, составной индекс развития ИКТ, использование которого было начато с опубликования в июне 2006 года Доклада о всемирном информационном обществе. | 
| In our complementary efforts to reach out to Member States, the three Committees and associated expert groups have worked together and have jointly participated in visits to States. | В рамках наших взаимодополняющих усилий по охвату государств-членов все три комитета и связанные с ними группы экспертов работают вместе и совместно участвуют в посещениях государств. | 
| The strategy, approved by the three Committees, is currently being jointly implemented through the organization of several reporting workshops in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. | Утвержденная тремя комитетами стратегия в настоящее время совместно осуществляется за счет организации ряда отчетных семинаров в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. | 
| Between June 1999 and June 2000, UNHCR and OSCE have jointly produced five reports on the situation of ethnic minorities in Kosovo. | В период с июня 1999 года по июнь 2000 года УВКБ и ОБСЕ совместно подготовили пять докладов о положении этнических меньшинств в Косово. | 
| In Africa, a special land and water initiative has been launched jointly by the United Nations Environment Programme (UNEP), UNDP and the World Bank. | В странах Африки совместно с Программой Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды (ЮНЕП), ПРООН и Всемирным банком начато осуществление специальной инициативы, касающейся земель и водных ресурсов. | 
| The State land cadastre valuation system for taxation was tested jointly by Russian specialists and EU experts; | была протестирована совместно с российскими специалистами и экспертами ЕС система оценки государственного земельного кадастра в целях налогообложения; | 
| The Conference agreed that the proceedings of the seminar session on Statistical Confidentiality and Microdata be published jointly by Statistics Sweden and the ECE secretariat. | Конференция приняла решение о том, что отчет о работе семинара по статистической конфиденциальности и микроданным будет опубликован совместно Статистическим управлением Швеции и секретариатом ЕЭК. | 
| (Prepared jointly by the US Environmental Protection Agency and Climate Mitigation Works*) | (Документ подготовлен совместно с Агентством по охране окружающей среды США и Центром по проблемам смягчения изменения климата ) | 
| Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase continues to provide an important opportunity for learning by doing, | признавая, что участие в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, по-прежнему предоставляет важные возможности для обучения в ходе практической деятельности, |