| SIDS should have the flexibility to report jointly on implementation through simplified procedures. | СИДС должны обладать необходимой гибкостью для того, чтобы совместно представлять доклады о ходе осуществления по упрощенным процедурам; | 
| During the reporting period, two technical cooperation projects in Mongolia and Rwanda were implemented jointly by OHCHR and UNDP. | В течение отчетного периода УВКПЧ и ПРООН совместно осуществили два проекта технического сотрудничества в Монголии и Руанде. | 
| In 2005, ITC jointly published with WIPO a training manual on negotiating technology licensing agreements. | В 2005 году МТЦ совместно с ВОИС издал учебное пособие по заключению соглашений о лицензировании технологий. | 
| In Finland, the point of contact in the affected Party, the regional environmental centre and the project proponent organized public participation jointly. | В Финляндии организацией участия общественности занимаются совместно пункт связи затрагиваемой Стороны, региональный экологический центр и инициатор проекта. | 
| The Cultural Tourism postgraduate programme was jointly launched with the Institute for Tourism Studies. | Аспирантская программа в области культурного туризма была организована совместно с Институтом туристических исследований. | 
| At the institutional level, the two secretariats participate in regular coordination meetings, on newsletters and other publications, and collaborate on jointly managed capacity-building projects. | На организационном уровне представители секретариатов обеих конвенций принимают участие в регулярных координационных совещаниях, посвященных подготовке бюллетеней и других публикаций, и сотрудничают в рамках совместно реализуемых проектов по созданию потенциала. | 
| Nevertheless, the Department of Safety and Security continues to support the training of peacekeeping personnel with temporary assistance funded from the jointly financed account. | Тем не менее Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает оказывать содействие в подготовке миротворческого персонала с помощью временных сотрудников, финансируемых за счет средств совместно финансируемого счета. | 
| A new personnel asset inventory programme is being jointly implemented by the Ministry of the Interior and ISAF police training components. | В настоящее время министерство внутренних дел и учебные компоненты полиции МССБ совместно осуществляют новую программу оценки численности личного состава. | 
| Means and mechanisms for increased cooperation should be reviewed and developed, as well as subjects to be jointly addressed. | Следует изучить и разработать средства и механизмы для расширенного сотрудничества, а также совместно проработать соответствующую тематику. | 
| Methods of measurement must be clearly defined for each theme and jointly agreed to guarantee comparable results. | Методы измерения должны быть четко определены для каждой темы и совместно согласованы, чтобы можно было гарантировать получение сопоставимых результатов. | 
| In the absence of the establishment of a system-wide policy, organizations that are considering offshoring should jointly develop a policy and project. | В отсутствие принятой в рамках всей системы политики организациям, рассматривающим вопрос о переводе на периферию, следует разрабатывать такую политику и проекты совместно. | 
| The nuclear-weapon States should jointly address that issue at the Conference on Disarmament in Geneva. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны совместно рассмотреть этот вопрос на Конференции по разоружению в Женеве. | 
| It is important that we continue to build knowledge and discuss solutions jointly at the global level. | Нам необходимо и впредь совместно и на глобальном уровне накапливать знания и обсуждать решения. | 
| What we need are strategic alliances that enable us to jointly advance towards our goal of achieving a safer society. | Нам нужны стратегические альянсы, которые позволят нам совместно продвигаться к достижению нашей цели - построению более безопасного общества. | 
| The present document has been jointly prepared by the BSEC and UNECE secretariat and contains a summary report of the seminar. | Настоящий документ был совместно подготовлен ОЧЭС и секретариатом ЕЭК ООН и содержит краткий отчет о семинаре. | 
| Estimate 2010-2011: 6 programmes and projects jointly undertaken | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 6 совместно осуществленных программ и проектов | 
| The secretariat functions for the Protocol are jointly carried out by ECE and the WHO/Europe secretariats. | Функции секретариата для Протокола совместно выполняют секретариаты ЕЭК и ЕВРО/ВОЗ. | 
| The final reports for both Viet Nam and Malawi were issued jointly by the internal audit services involved. | Итоговые доклады о ревизиях во Вьетнаме и Малави были выпущены совместно участвовавшими в их проведении службами внутренней ревизии. | 
| The present report, prepared jointly by UNDP and UNFPA, provides an overview of results achieved in addressing HIV. | В настоящем докладе, подготовленном совместно ПРООН и ЮНФПА, проводится обзор результатов, достигнутых в борьбе с ВИЧ. | 
| A husband and wife shall jointly manage common property. | З. Муж и жена совместно распоряжаются общим имуществом. | 
| Restrictions to administer property are the same for women and men in case of jointly owned, inherited or leased property. | Ограничения в отношении распоряжения имуществом одинаковы для мужчин и женщин, когда речь идет о совместно приобретенном, унаследованном или арендованном имуществе. | 
| The two institutions jointly coordinated the World Water Forum event, hosted by the Government of South Africa in March 2011. | Обе организации совместно координировали проведение Всемирного водного форума, который принимало у себя правительство Южной Африки в марте 2011 года. | 
| The World Bank and UN-Habitat jointly supported initiatives to monitor trends in urbanization and slum formation through the Global Urban Observatory. | Всемирный банк и ООН-Хабитат совместно оказывали поддержку инициативам по отслеживанию в рамках Всемирного центра мониторинга городов тенденции в процессах урбанизации и образования трущоб. | 
| Accordingly, the secretariat and the GM jointly facilitated a process of reviewing regional mechanisms and proposing alternatives. | В соответствии с этим секретариат и ГМ совместно работали над отлаживанием процесса рассмотрения региональных механизмов и предложения альтернатив. | 
| The project was financed jointly by the World Bank and the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery. | Этот проект совместно финансировался Всемирным банком и Глобальным фондом по уменьшению опасности бедствий и восстановлению. |