Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The requirements with respect to jointly financed activities are estimated at $223,446,500. Потребности в проведении совместно финансируемых мероприятий исчисляются в 223446500 долл. США.
It will be published jointly by the four organisations in early 2002. Руководство будет опубликовано совместно четырьмя организациями в начале 2002 года.
Resources permitting, participating in coordination schemes, in particular in jointly sponsored Task Forces При наличии ресурсов, участие в деятельности координационных механизмов, в частности в работе совместно финансируемых целевых групп
The European Statistical System is guided by jointly drawn up short and medium-term plans. Деятельность Европейской статистической системы осуществляется в соответствии с совместно разрабатываемыми краткосрочными и среднесрочными планами.
UNESCO further promoted the Global Change in Mountain Regions initiative jointly developed with the Mountain Research Initiative. ЮНЕСКО продолжала поддерживать инициативу «Глобальные изменения в горных регионах», которая была разработана совместно с Инициативой по исследованию горных районов.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports and SCWO have thus far jointly organised four sessions on CEDAW for women's groups. 7.16 К настоящему времени Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта и ССЖО совместно организовали для женских групп четыре сессии, посвященные КЛДОЖ.
We have, through our deliberations, committed ourselves jointly to a well-defined set of targets for children. В ходе наших обсуждений мы совместно обязались добиться достижения конкретных показателей в интересах детей.
Decisions about programmes and projects should be taken jointly by the national, regional and local levels through a consultative process. Решения, касающиеся программ и проектов, должны приниматься совместно органами управления на национальном, региональном и местном уровнях в рамках консультативного процесса.
Currently, field and headquarters technical units are working jointly to prepare the emergency employment and social rehabilitation technical cooperation programme and to secure funding for its implementation. В настоящее время технические подразделения на местах и в штаб-квартире совместно работают над подготовкой программы технического сотрудничества для оказания чрезвычайной помощи в области занятости и социальной реабилитации и изыскивают средства для ее осуществления.
It was hosted jointly by the UNECE and Eurostat. Она была совместно организована ЕЭК ООН и Евростатом.
The two organizations have jointly developed a vulnerability assessment tool relating to flooding from an environmental and human settlements aspect. Двумя организациями была совместно разработана методика оценки уязвимости окружающей среды и населенных пунктов при наводнениях.
By acting jointly and responsibly, we have already achieved a great deal. Действуя совместно и ответственно, мы уже многого добились.
It should be noted that almost all of the projects approved at the eighth funding round were developed jointly. Следует отметить, что почти все проекты, утвержденные в ходе восьмого цикла финансирования, были разработаны совместно.
ESCAP and UNIFEM jointly chair a working group of Bangkok-based United Nations entities on women's empowerment and gender equality. ЭСКАТО и ЮНИФЕМ совместно возглавляют рабочую группу базирующихся в Бангкоке подразделений Организации Объединенных Наций по вопросам расширения возможностей женщин и равноправия мужчин и женщин.
Several activities will be implemented jointly from the resources of ministries and foreign donors in the framework of co-financed projects. Некоторые мероприятия будут осуществляться совместно за счет средств министерств и иностранных доноров в рамках совместно финансируемых проектов.
It is critical that all branches of Government enhance collaboration, avoid inflammatory language, and jointly assume responsibility for hard decisions. Чрезвычайно важно, чтобы все ветви государственной власти развивали сотрудничество, избегали провокационных высказываний и совместно взяли на себя ответственность за принятие непростых решений.
The debtor agreed to submit substantially similar reorganization plans in both jurisdictions, which the creditors could either jointly accept or reject. Должник согласился представить в обеих странах в основном совпадающие между собой планы реорганизации, которые кредиторы могли совместно принять или отклонить.
He was also pleased to learn that future reports would be prepared jointly by organizations of civil society and the Government. Ему также было приятно узнать о том, что будущие доклады будут готовиться совместно организациями гражданского общества и правительством.
Both treaty objectives are not separate goals, but can only be pursued jointly and not at each other's expense. Обе договорные цели не есть отдельные задачи, и реализовываться они могут только совместно, а не в ущерб друг другу.
Both spouses have the right to file for a divorce in civil courts individually or jointly. Оба супруга имеют право подать заявление на развод в гражданский суд самостоятельно или совместно.
It also means that there are legitimate security concerns that have to be addressed jointly by the parties and the international community. Это также означает, что есть законные обеспокоенности в области безопасности, которые должны быть совместно рассмотрены сторонами и международным сообществом.
The International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights were published jointly by OHCHR and UNAIDS in February 1998. Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека были совместно опубликованы УВКПЧ и ЮНЭЙДС в феврале 1998 года.
Work in the CIS region is jointly coordinated by the CIS Statistical Committee and by the Russian Goskomstat, with assistance from OECD. Работу в регионе СНГ совместно координируют Статистический комитет СНГ и российский Госкомстат, которым оказывает содействие ОЭСР.
More recent ones have been published jointly by the Government and the United Nations country team. Более последние публиковались совместно правительством и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The Commissioner for Maritime Affairs also spoke of a "LockBox" bank account shared jointly by LISCR and his Bureau in Monrovia. Уполномоченный по морским делам также говорил о наличии отдельного банковского счета, используемого совместно ЛМСКР и его Бюро в Монровии.