15.43 The CHO and the AMO are also jointly developing a teaching kit for the NSS curriculum on heritage conservation. |
15.43 УККН и УИЦП совместно разрабатывают комплект учебных материалов, предназначенных для включения в школьную программу НСШ по культурному наследию. |
In 2008, it also undertook to promote a project on platforms for dialogue in Burundi, launched jointly by the Government and the United Nations. |
В 2008 году Центр также начал осуществлять в Бурунди проект по формированию механизмов диалога совместно с правительством страны и Организацией Объединенных Наций. |
In order to enhance the quality of the report, in February 2010, China and Australia jointly held a symposium on the drafting of implementation reports. |
Чтобы повысить качество настоящего доклада, в феврале 2010 года Китай и Австралия совместно провели симпозиум по вопросу о составлении докладов об осуществлении. |
(c) Would the Working Group and the experts hold meetings jointly or consecutively? |
с) будут ли Рабочая группа и эксперты проводить совещания совместно или последовательно? |
The content was based on training materials jointly developed by UNODC, the Ministry of Public Security and the Ministry of Justice. |
В ходе подготовки использовались учебные материалы, совместно разработанные ЮНОДК, Министерством общественной безопасности и Министерством юстиции. |
The guidelines were prepared jointly by FAO and the United Nations Population Fund (UNFPA) and were published in 2012. |
Эти руководящие принципы были подготовлены совместно ФАО и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и опубликованы в 2012 году. |
In March 2011, an introductory e-learning course, Gender Equality, UN Coherence and You, jointly developed by UNICEF, UNDP, UNFPA and UN-Women, was launched. |
В марте 2011 года начал действовать вводный курс электронного обучения под названием «Гендерное равенство, слаженность действий в системе Организации Объединенных Наций и вы», разработанный совместно ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и структурой «ООН-женщины». |
The aim is to propose concrete actions that can be taken jointly by countries and international organizations to promote the implementation of the Fundamental Principles and to overcome problems in this area. |
Цель заключается в предложении конкретных действий, которые могли бы осуществляться совместно странами и международными организациями в целях поощрения осуществления Основных принципов и преодоления проблем в этой области. |
All questions in family life are settled by the spouses jointly, in accordance with the principle of equality in their family relationships. |
Все споры в семье решаются супругами совместно в соответствии с принципом равенства в семейных отношениях. |
The work on the implementation of the new website is carried out jointly by the CIO section and the IT Support Section. |
Работа по созданию нового веб-сайта ведется совместно СКИП и Секцией по поддержке ИТ. |
During this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. |
В течение этого периода как вступающий в должность, так и выбывающий председатели совместно выполняют одни и те же функции, что позволяет обеспечить гладкий переход полномочий. |
A deployment scheme is a stand-by arrangement under which deployees are selected jointly by UNHCR and a partner agency from a deployment roster. |
Схема развертывания представляет собой резервное соглашение, в соответствии с которым развертываемый персонал отбирается УВКБ совместно с учреждением-партнером из реестра развертываемого персонала. |
This will help all parties to gain a better understanding of the issues and to jointly explore effective ways of breaking the deadlock in the Conference and promoting multilateral disarmament. |
Это поможет всем сторонам добиться лучшего понимания вопросов и совместно исследовать эффективные пути выхода из тупика в работе Конференции и достижения прогресса в многостороннем разоружении. |
Various development account projects in trade facilitation have been jointly implemented by ESCAP and ECE, while recently they have also included participation from other regional commissions. |
ЭСКАТО и ЕЭК совместно осуществляют различные проекты по содействию торговле, финансируемые со Счета развития (в последнее время в них также стали принимать участие и другие региональные комиссии). |
Therefore, it is important to agree upon common standards and norms, to exchange good practices and to work jointly towards ensuring solid international availability of data. |
Поэтому важно согласовывать общие стандарты и нормы, обмениваться передовым опытом и совместно работать в целях обеспечения хорошо организованного на международном уровне доступа к данным. |
Through collaboration with partner firms and support institutions, SMEs can achieve scale economies in purchase, production and retail while they are jointly able to influence policy-making processes. |
На основе взаимодействия с фирмами-партнерами и вспомогательными учреждениями МСП могут добиваться существенной экономии благодаря масштабам закупок, производства и розничной деятельности, при этом совместно они могут оказывать влияние на процессы разработки политики. |
Coordination between the Chief Executives Board and other jointly financed bodies |
Координация между Координационным советом руководителей и другими совместно финансируемыми органами |
As mandated by the Security Council, the United Nations country team and UNMISS jointly developed and commenced the implementation of the Peacebuilding Support Plan. |
Как предусмотрено мандатом Совета Безопасности страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЮС совместно разработали и приступили к осуществлению Плана поддержки миростроительства. |
The victim can be any close person or other person who lives with the offender in a jointly occupied flat or house. |
Пострадавшим может быть любой близкий человек или иное лицо, проживающее с нарушителем в совместно занимаемой квартире или доме. |
Initiatives undertaken include the organization of the international forum "The Gender Dimensions of Climate Change and Disaster Risk Management", jointly promoted with other institutions. |
Осуществляются различные инициативы, в том числе инициатива по организации международного форума "Гендерные аспекты изменения климата и управления рисками бедствий", реализации которой оно способствует совместно с другими учреждениями. |
Following the organizational review and restructuring, seven thematic areas aligned to the organizational structure will be implemented jointly by branches, regional offices and the Project Office. |
После организационного обзора и реорганизации секторы, региональные отделения и Управление по проектам будут совместно осуществлять деятельность в семи тематических областях, приведенных в соответствие с организационной структурой. |
Baseline: December 2011:30 per cent of projects and programmes developed jointly |
Исходный показатель: декабрь 2011 года: 30 процентов проектов и программ разработаны совместно |
As a first step in developing a joint UNCCD corporate identity, the communications teams of the secretariat and the GM jointly analysed the branding/logos of the two entities. |
В качестве первого шага по формированию общей корпоративной идентичности органов КБОООН коммуникационные группы секретариата и ГМ совместно проанализировали графические знаки/логотипы обеих структур. |
It also engaged in efforts to combat HIV/AIDS by jointly developing, with the International Labour Organization, a programme for drivers, managers and instructors. |
Она также участвует в борьбе со ВИЧ/СПИДом: совместно с Международной организацией труда ею разработана программа для водителей, руководителей и инструкторов. |
The comprehensive study, conducted and published jointly by UNODC, the World Bank and INTERPOL, is being published in the first half of 2013. |
В первой половине 2013 года будет опубликовано всеобъемлющее исследование, проведенное и подготовленное к публикации совместно ЮНОДК, Всемирным банком и Интерполом. |