The actuarial valuation of UNDP, UNCDF, and the United Nations Secretariat is carried out jointly. |
Актуарная оценка обязательств ПРООН, ФКРООН и Секретариата Организации Объединенных Наций проводится совместно. |
Approximately 28 per cent of the seminars undertaken since 2009 were jointly conducted with other United Nations entities. |
Примерно 28 процентов семинаров, организованных за период с 2009 года, проводились совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
A multi-year programme of ECA support to the NEPAD Planning and Coordinating Agency was jointly prepared and adopted by both institutions. |
Многолетняя программа по оказанию Экономической комиссией для Африки поддержки Агентству по планированию и координации НЕПАД была совместно подготовлена и утверждена этими двумя учреждениями. |
UN-Habitat and UNEP have agreed to jointly fund additional IPSAS dedicated staff at the United Nations Office at Nairobi. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП приняли решение совместно финансировать должности сотрудников, которые будут дополнительно выделены для решения вопросов, связанных с внедрением МСУГС в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Accordingly, transitional arrangements were formulated jointly by the projects and endorsed by the Management Committee in March 2012. |
Таким образом, проектами были совместно сформулированы "переходные меры", которые были одобрены Комитетом по вопросам управления в марте 2012 года. |
The project is jointly implemented with the Governments of Kenya, Uganda and Ethiopia. |
Этот проект осуществляется совместно с правительствами Кении, Уганды и Эфиопии. |
Staff and management have been addressing the issue jointly. |
Сотрудники и руководители совместно занимаются решением этой проблемы. |
Alongside jointly led Government and United Nations coordination structures, donors have established the Justice and Security Donor Coordination Group to address a gap in information exchange. |
Наряду с координационными структурами, совместно возглавляемыми правительством и Организацией Объединенных Наций, доноры создали Координационную группу доноров по вопросам правосудия и безопасности в целях устранения пробела в обмене информацией. |
More and more countries sharing transboundary basins are starting to address these issues jointly. |
Все большее число стран, имеющих общие трансграничные бассейны, начинают совместно рассматривать эти проблемы. |
The Section also jointly formulated recommendations for the next programme of work. |
Секция также совместно выработала рекомендации в отношении будущей программы работы. |
The Network is jointly operated by the UNECE and UNESCAP trade divisions. |
Работой этой сети совместно руководят Отделы торговли ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
In light of the comments made, the representatives of Germany and the United Kingdom were requested to jointly submit a new document for the next session. |
В свете высказанных замечаний представителей Германии и Соединенного Королевства просили совместно подготовить новый документ для следующей сессии. |
The Task Force continues to be supported by a system-wide team jointly financed by the organizations. |
Работе Целевой группы по-прежнему помогает общесистемная группа, совместно финансируемая организациями. |
The Mechanism is now administered jointly by the Union and the United Nations. |
В настоящее время управление работой Механизма осуществляется совместно Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
Some 75 per cent of allegation letters and urgent appeals are jointly sent by two or more mandates. |
Порядка 75 процентов сообщений о нарушениях и срочных запросов совместно направляются двумя или большим числом мандатов. |
There should be provision for raid and confiscation procedures (among others) to be jointly developed at an operational level. |
Следует предусмотреть (среди прочего) процедуры обыска и конфискации, которые должны совместно разрабатываться на оперативном уровне. |
For joint evaluations, management responses and action plans are to be developed jointly. |
Для совместных оценок ответные меры руководства и планы действий должны разрабатываться совместно. |
The Special Court was finally established jointly by the Government of Sierra Leone and the United Nations in a 2002 agreement. |
Наконец, в соответствии с соглашением 2002 года правительство Сьерра-Леоне и Организация Объединенных Наций совместно создали Специальный суд. |
Internal decisions have been taken jointly by the Experts and the Panel has always attempted to reach consensus. |
Внутренние решения принимаются экспертами совместно, и Группа всегда пытается достичь консенсуса. |
The South Sudan Police Service and United Nations police are also jointly working to introduce Diplomatic and Border Police Units. |
В настоящее время Полицейская служба Южного Судана и полиция Организации Объединенных Наций совместно работают над созданием полицейских подразделений охраны дипломатического корпуса и пограничной полиции. |
The meeting provided an opportunity to jointly review steps aimed at ensuring the consolidation of the transitional institutions. |
Это заседание дало возможность совместно рассмотреть шаги по укреплению переходных учреждений. |
The Government of Eritrea would administer the account together with an agreed third party, to be identified, and jointly authorize expenditures. |
Правительство Эритреи будет вести этот счет в сотрудничестве с третьей стороной, которая будет определена по обоюдному согласию, и совместно санкционировать покрытие соответствующих расходов. |
At this meeting, the Presidents jointly endorsed a strategic approach to the negotiations. |
На этой встрече президенты совместно одобрили стратегический подход к ведению переговоров. |
The case is being investigated jointly by EULEX and local prosecutors. |
Дело совместно расследуется ЕВЛЕКС и местной прокуратурой. |
Such meetings provide opportunities for the Government and the international community jointly to identify areas in which additional international assistance is required. |
Эти заседания предоставляют правительству и международному сообществу возможность совместно определить те области, в которых требуется дополнительная международная помощь. |