Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
ITTO, FAO the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) also continue to work jointly to collect statistics on trends related to production and trade of forest products. МОТД, ФАО, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК) и Статистическое бюро Европейских сообществ (Евростат) также совместно продолжают проводить сбор статистических данных о тенденциях, касающихся производства продукции лесного хозяйства и торговли ею.
Upon enquiry, the Committee was informed that there were 10 cases that had been dealt with jointly by the Office of the Ombudsman and the Ethics Office. После запроса Комитет был информирован о том, что 10 дел были рассмотрены совместно Канцелярией Омбудсмена и Бюро по вопросам этики.
In March 2008, UNPOS and the World Bank jointly hosted a business and economic conference in Nairobi, which was attended by the Transitional Federal Government. В марте 2008 года ПОООНС и Всемирный банк совместно организовали проведение Конференции по вопросам предпринимательства и экономики в Найроби, Кения, на которой присутствовали представители переходного федерального правительства.
According to the programme budget for the biennium 2006-2007, the Department has 1,645 established regular budget posts, of which 847 are jointly financed. В соответствии с бюджетом по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в Департаменте имелось 1645 штатных должностей, финансируемых из регулярного бюджета, из которых 847 должностей финансировались совместно.
The Department of Peacekeeping Operations and OHCHR will jointly implement a project to develop indicators for the empirical and objective assessment of important rule of law factors in a given country, particularly in conflict and post-conflict societies. Департамент операций по поддержанию мира и УВКБ будут совместно реализовывать проект по разработке показателей для практической и объективной оценки основных факторов обеспечения верховенства права в той или иной стране, прежде всего в условиях конфликтов и постконфликтных ситуациях.
The Alliance of Civilizations and the Pan-African Youth Movement are jointly supporting the youth solidarity fund, which is currently in its pilot phase and will award small grants to outstanding youth-led intercultural dialogue projects. Альянс цивилизаций и Панафриканское движение молодежи совместно оказывают поддержку фонду солидарности молодежи, который в настоящее время функционирует на экспериментальной основе и будет предоставлять небольшие субсидии крупнейшим молодежным проектам в области налаживания межкультурного диалога.
We also have a programme to assist in rebuilding dilapidated houses, which is implemented jointly by the Ministry of Works and Housing and various municipalities to help homeowners who do not qualify for other benefits. У нас также действует программа помощи по восстановлению ветхих домов, которой занимается министерство общественных работ и жилищного строительства совместно с различными муниципалитетами, оказывая помощь домовладельцам, не имеющим права на иные другие льготы и пособия.
However, regional organizations would then act only in the exercise of functions that have been attributed to them by their member States, which would be entitled to invoke responsibility individually or jointly in relation to a breach. Однако региональные организации в этом случае будут действовать только во исполнение функций, им переданных их государствами-членами, которые будут иметь право осуществлять призвание к ответственности за нарушение индивидуально или совместно.
My delegation urges all States, individually and jointly, as appropriate, to put into practice decisive steps to improve our understanding of the oceans, their health, their value and their vulnerabilities. Наша делегация настоятельно призывает все государства в индивидуальном порядке и совместно, когда это уместно, претворять в жизнь решительные меры по улучшению понимания нами проблем Мирового океана, его здоровья, ценности и уязвимости.
In November of last year, the United States and the European Union jointly submitted a ground-breaking proposal at the World Trade Organization to eliminate tariff and non-tariff barriers for environmental goods and services, with priority action on technologies directly linked to addressing climate change and energy security. В ноябре прошлого года Соединенные Штаты и Европейский союз совместно представили во Всемирной торговой организации новаторское предложение об устранении тарифных и нетарифных барьеров в отношении экологических товаров и услуг, с приоритетным упором на технологии, непосредственно связанные с решением проблемы изменения климата и энергетической безопасности.
The two Task Forces also jointly prepared a workshop on water and adaptation to climate change, held on 1 and 2 July 2008 in Amsterdam. Эти две целевые группы также совместно подготовили рабочее совещание по водам и адаптации к изменению климата, которое состоялось 1-2 июля 2008 года в Амстердаме.
Launched jointly by UNODC and the World Bank in 2007, the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative is intended to address the theft of public assets from developing countries and to promote direct Government-to-Government assistance. Осуществление инициативы по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР), начатое совместно ЮНОДК и Всемирным банком в 2007 году, призвано решать проблему хищения публичных активов из развивающихся стран и содействовать прямому оказанию правительствами помощи друг другу.
Encourages regional fisheries management organizations and arrangements to make the results of those performance reviews publicly available and to discuss the results jointly; рекомендует региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям обнародовать результаты этих аттестационных обзоров и совместно обсуждать эти результаты;
In these three areas, United Nations agencies are involved in various projects, some of which are being jointly implemented with the indigenous peoples and nations of Ecuador. В этих трех областях учреждения Организации Объединенных Наций осуществляют различные проекты, некоторые из которых выполняются различными учреждениями совместно с коренными народами и национальностями Эквадора.
Strengthening Obstetric Fistula Prevention and Access to Treatment in Ghana was a project jointly implemented by Pathfinder and UNFPA to prevent and treat obstetric fistula. Расширение мер профилактики послеродового свища и доступ к медицинским услугам в Гане представляет собой проект, совместно осуществленный «Патфайндер интернешнл» и ЮНФПА в целях предотвращения и лечения послеродового свища.
The Institute and UNODC are jointly developing and maintaining a technical guide and a repository of best practices and lessons learned in building the institutional and operational capacities needed to implement the main provisions of the United Nations Convention against Corruption. Институт и ЮНОДК совместно разрабатывают и поддерживают техническое руководство и банк данных по передовым методам и урокам, извлеченным в ходе наращивания институционального и оперативного потенциала, необходимого для реализации основных положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
We intend to cooperate as partners to promote security, and to jointly counter the threats to peace we face, including international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Мы намерены сотрудничать как партнеры в целях укрепления безопасности, а также совместно противодействовать стоящим перед нами угрозам миру, включая международный терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
The trade union for construction, agriculture and environment workers was jointly responsible for founding the Forest Stewardship Council in Germany, the first organization to develop a certification system for sustainably produced wood. Профсоюзы строительных, сельскохозяйственных и экологических рабочих совместно основали Совет рационального лесопользования в Германии - первой организации, которая разработала систему сертификации для древесины, производимой неистощительным способом.
In paragraph 118 of its resolution 62/208, the General Assembly also encouraged that transaction costs be lowered further by jointly undertaking such activities as missions, analytical work and evaluations. В пункте 118 своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея рекомендовала также в целях еще большего снижения операционных издержек совместно проводить миссии, заниматься аналитической работой и готовить оценки.
The representative of the United States of America introduced a draft decision prepared jointly by his delegation, Japan, Canada, Australia and New Zealand, which had also been circulated in a conference room paper. Представитель Соединенных Штатов Америки представил распространенный в качестве документа зала заседаний проект решения, который был подготовлен его делегацией совместно с Японией, Канадой, Австралией и Новой Зеландией.
The file is jointly reviewed by the Directorate General of the Forest Economy and the Directorate General of the Environment for a technical assessment. Это досье изучается совместно Генеральным управлением лесной промышленности и Генеральным управлением окружающей среды с целью формулирования технического заключения.
It is important to note that, in order to ensure the proper implementation of these measures, the parties undertook to devise jointly an annual plan that will serve to measure the progress achieved. ЗЗ. Важно указать, что для обеспечения надлежащего осуществления такой деятельности участники приняли обязательство совместно разрабатывать ежегодный план, который позволит определять степень продвижения вперед.
Following the recommendations of the sixty-eighth Committee session and the fifth meeting of the Working Party on Land Administration, a draft study on informal settlements jointly developed by the two bodies was presented. ЗЗ. Согласно рекомендациям шестьдесят восьмой сессии Комитета и пятого совещания Рабочей группы по управлению земельными ресурсами, был представлен проект исследования по несанкционированным жилищам, который был разработан совместно этими двумя органами.
The secretariat provided information on the status of the study on informal settlements carried out jointly by the Committee and the Working Party on Land Administration (WPLA) as well as plans for the further elaboration of related case studies, conclusions, recommendations and guidance. Секретариат представил информацию о ходе исследования в отношении неформальных поселений, проводимого совместно Комитетом и Рабочей группой по управлению земельными ресурсами (РГУЗР), а также планы относительно дальнейшей разработки соответствующих тематических исследований, выводов, рекомендаций и руководящих указаний.
It is prepared jointly by Statistics Finland and the Ministry of the Environment, and is available in English on the website of Statistics Finland. Он готовится совместно Статистическим управлением Финляндии и министерством по охране окружающей среды и размещен на английском языке на веб-сайте Статистического управления Финляндии.