Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The Commission is invited to take note of the new guidelines for producing statistics on violence against women and of the new Evidence and Data for Gender Equality initiative, jointly executed by the Statistics Division and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. Комиссии предлагается принять к сведению новые руководящие указания по ведению статистики насилия в отношении женщин и новую инициативу под названием «Цифры и факты для гендерного равенства», которая совместно реализуется Статистическим отделом и Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The 23rd meeting of the Wiesbaden Group on Business Registers took place from 17 to 20 September 2012, Washington, D.C., hosted jointly by the United States Bureau of Labor Statistics and the United States Census Bureau. Двадцать третье совещание Висбаденской группы по реестрам предприятий было проведено 17 - 20 сентября 2012 года в Вашингтоне, округ Колумбия, и в качестве его принимающих сторон выступили совместно Бюро трудовой статистики Соединенных Штатов и Бюро переписи Соединенных Штатов.
The SDMX Global Conference 2013 will be jointly hosted by the Bank for International Settlements, the Organization for Economic Cooperation and Development and Eurostat in Paris on 11 and 12 September 2013. On 13 September 2013, the SDMX sponsors will organize a capacity-building day. Всемирная конференция по ОСДМ, которая состоится в Париже 11 и 12 сентября 2013 года, будет проводиться совместно Банком международных расчетов, ОЭСР и Евростатом. 13 сентября 2013 года спонсорами стандартов ОСДМ будет проведено мероприятие по укреплению потенциала.
It was gratifying that the Vienna Energy Forum 2011, jointly hosted by UNIDO, the International Institute for Applied Systems Analysis and the Government of Austria, had paved the way for the declaration of 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. Можно с удовлетворением отметить Венский энергетический форум, совместно организованный в 2011 году ЮНИДО, Международным институтом прикладного системного анализа и правительством Австрии, благодаря которому 2012 год был провозглашен Международным годом устойчивой энергетики для всех.
2.3 The Secretary of the Platform, who will head the secretariat, will be selected jointly by the Management Group, in consultation with the Bureau of the Plenary, in accordance with such conditions as the Plenary may decide. 2.3 Секретарь Платформы, который будет возглавлять секретариат, будет выбран совместно Руководящей группой в консультации с Бюро Пленума в соответствии с такими условиями, которые может установить Пленум.
To consult, be consulted on and negotiate (FAO and ILO) all aspects pertaining to the terms and conditions of employment and any other matter jointly agreed upon; а) консультироваться, консультировать и вести переговоры (ФАО и МОТ) по всем аспектам, касающимся порядка и условий найма, а также по любым другим совместно согласованным вопросам;
The initiative is being implemented jointly by the European Commission's Joint Research Centre and UNICRI and is under the aegis of the European Commission's Directorate General for Development and Cooperation - Europe Aid and the European External Action Service of the European Union. Эта инициатива осуществляется совместно Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии и ЮНИКРИ под эгидой Генерального директората Европейской комиссии по вопросам развития и сотрудничества - Европейской службы внешнеполитической деятельности Европейского союза.
In asset recovery matters, the Comptroller General's Office acts as a focal point in the Global Focal Point Platform jointly created by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative. В вопросах возвращения активов Управление Генерального контролера выступает в качестве координационного центра в рамках Глобальной платформы координационных центров, созданной совместно Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Инициативой по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР).
Thereafter, both the Governments of Malaysia and Saudi Arabia are jointly accountable for the legal basis of his deportation to Saudi Arabia, and his arrest and detention by the Saudi authorities upon arrival. Далее, и правительство Малайзии и правительство Саудовской Аравии совместно отвечают за правовую основу его депортации в Саудовскую Аравию, а также его арест и заключение под стражу властями Саудовской Аравии по его прибытии.
Meanwhile, in the context of the development of the United Nations integrated strategy for the Sahel, my Special Representative and my Special Envoy for the Sahel jointly visited Senegal, Mauritania, Burkina Faso and the Niger from 13 to 15 February. Кроме того, в контексте разработки комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля мой Специальный представитель и мой Специальный посланник по Сахелю совместно посетили Сенегал, Мавританию, Буркина-Фасо и Нигер в период с 13 по 15 февраля.
The main activity has been the training of civil society on the Law on Peaceful Demonstration, based on the "Implementation Guide to the Law on Peaceful Demonstration", which the Ministry of Interior and OHCHR had jointly drafted in 2010. Основным направлением деятельности были курсы для представителей гражданского общества по тематике Закона о мирных демонстрациях, проводившиеся на основе "Руководства по осуществлению Закона о мирных демонстрациях", совместно разработанного Министерством внутренних дел и УВКПЧ в 2010 году.
In the fourth quarter of 2013 the Ministry of Finance, Ministry of Interior and Ministry of Labour, Social Affairs and Family jointly provided a grant of EUR 336,909.00 to ensure financing of the project. В 4м квартале 2013 года Министерство финансов, Министерство внутренних дел и Министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи совместно выделили грант в размере 336909,00 евро для обеспечения финансирования проекта.
South Africa: OHCHR, UNDP and UNICEF are jointly involved with the United Nations Population Fund (UNFPA) and UN Women in a programme that was developed by the United Nations country team in collaboration with the Department of Women, Children and Persons with Disability. Южная Африка: УВКПЧ, ПРООН и ЮНИСЕФ совместно сотрудничают с Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) и структурой "ООН-женщины" в области осуществления программы, разработанной страновой группой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Министерством по делам женщин, детей и инвалидов.
He stressed the importance of ensuring that the rights of those internally displaced persons were guaranteed on a non-discriminatory basis, jointly and simultaneously with the rights of later waves of internally displaced persons. Он подчеркнул важность обеспечения гарантий прав этих внутренне перемещенных лиц на недискриминационной основе, совместно и одновременно с правами лиц, внутренне перемещенных в более поздние периоды.
The finalization of the International Classification of Activities for Time Use Statistics was delayed owing to the ongoing work shared jointly between the Statistics Division and ILO on reconciling and aligning the International Classification with the new ILO definition of work. Завершение работы над Международной классификацией видов деятельности для статистики использования времени было отложено из-за того, что Статистический отдел в настоящее время занимается совместно с МОТ приведением Международной классификации в соответствие с новым определением трудовой деятельности, разработанным МОТ.
In 2008, the United Nations, European Commission, International Monetary Fund, World Bank and the Organization for Economic Co-operation and Development jointly released The System of National Accounts, 2008 (2008 SNA). В 2008 году Организация Объединенных Наций, Европейская комиссия, Международный валютный фонд, Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития совместно опубликовали Систему национальных счетов 2008 года (СНС 2008 года).
The country office survey, which was developed and administered jointly by all five regional programme evaluations and the global programme evaluation conducted by the Evaluation Office, was administered to obtain critical insights into the regional programme operation from UNDP country offices. Обследование страновых отделений, которое разрабатывалось и осуществлялось совместно в рамках оценок всех пяти региональных программ и глобальной программы, проведенных Управлением по вопросам оценки, было направлено на изучение критического взгляда страновых отделений ПРООН на процесс осуществления региональной программы.
At the 1st meeting of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, jointly held with the Commission on Narcotic Drugs, on 6 December 2012, the Commission considered agenda item 3, which read as follows: На 1-м заседании Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, проведенном совместно с Комиссией по наркотическим средствам 6 декабря 2012 года, Комиссия рассмотрела пункт 3 повестки дня следующего содержания:
In March 2010, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice jointly issued the Opinions on Legally Punishing the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими.
The main negotiating parties of the State sector cooperate to advance equality in State working places both in negotiations and in separate equality working groups, jointly appointed by the parties for each negotiating period. Основные участники переговоров государственного сектора взаимодействуют между собой в деле обеспечения равноправия на государственных предприятиях как на переговорах, так и в рамках отдельных рабочих групп по вопросам равноправия, совместно назначаемых сторонами на каждый цикл переговоров.
Adoption in Lesotho is done under the Children's Protection and Welfare Act 2011 and Section 51 thereof gives non-discriminatory conditions to persons who qualify to adopt and Section 55 gives married women and men the right to jointly make application for adoption accompanied by proof to that effect. Усыновление в Лесото регулируется Законом об обеспечении благополучия и защиты детей 2011 года, в статье 51 которого предусматриваются недискриминационные условия для лиц, отвечающих требованиям к усыновлению, а в статье 55 женатым мужчинам и женщинам предоставляется право совместно подавать заявление на усыновление, прилагая соответствующие подтверждения.
The project is jointly implemented by the Roma Scholarship Foundation, the Employment Agency of Montenegro, the Centre for Vocational Education and the German international organizations for education of adults "DVV International." Этот проект осуществляется совместно Фондом стипендий для рома, Агентством занятости Черногории, Центром профессионального образования и немецкой международной организацией по образованию для взрослых "Ди-Ви-Ви Интернэшнл".
The annexes to this document contain an intermediary version of the Guidance which has been jointly prepared by the Convention's Task Force on Water and Climate and the Protocol's Task Force on Extreme Weather Events. Приложения к документу содержат предварительную версию Руководства, которая была совместно подготовлена Специальной Группой Конвенции по Водным Ресурсам и Климату и Специальной Группой Протокола по Экстремальным Погодным Явлениям.
Created in 1991 jointly by UNEP, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, this programme relies on funds provided by the World Bank and on voluntary contributions from 176 Member States. Учрежденная в 1991 году совместно ЮНЕП, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком, эта программа использует средства, предоставляемые Всемирным банком, и добровольные взносы 176 государств - членов.
Such contributions shall be directed towards specific adaptation activities jointly agreed upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the Conference of the Parties serving as the assembly of the Parties to this Protocol. Такие взносы направляются на конкретные виды деятельности по адаптации, совместно согласованные Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон настоящего Протокола.