The Ministries are now jointly drafting a new Equality Programme. |
Задействованные министерства в настоящее время совместными усилиями готовят новую программу по обеспечению равенства. |
UNCTAD and UNDP jointly identified four areas for further capacity-building on trade, environment and development. |
ЮНКТАД и ПРООН совместными усилиями определили четыре направления будущей деятельности по созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития. |
Another field where interdependence urges us to act jointly is climate change. |
Другой областью, взаимозависимость в которой призывает нас действовать совместными усилиями, является изменение климата. |
An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. |
ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий. |
The selection of suitable candidates, before the end of their contracts, is thus jointly coordinated. |
Таким образом, совместными усилиями координируется отбор подходящих кандидатов до истечения срока их контрактов. |
The centre should be jointly supported by the Government and the representative industrial organizations. |
Центр должен поддерживаться совместными усилиями правительства и организаций, представляющих промышленность. |
It is being conducted jointly by the Secretariat of the United Nations and the Convention secretariat. |
Он проводится совместными усилиями Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата Конвенции. |
UNDP and the Organization of American States jointly supported the development of a national disarmament programme. |
ПРООН и Организация американских государств совместными усилиями оказали поддержку разработке национальной программы разоружения. |
In Guinea, a children's parliament was set up jointly by UNICEF and the national affiliated association. |
В Гвинее совместными усилиями ЮНИСЕФ и национальной ассоциированной ассоциации был создан детский парламент. |
The workshop was being jointly hosted by Bulgaria and Austria and being organized together with the secretariat. |
Это рабочее совещание проводится совместными усилиями Болгарии и Австрии и организуется вместе с секретариатом. |
The promises are there; now is the time to fulfil them - jointly. |
Обещания приняты; сейчас настало время их выполнять - совместными усилиями. |
The Minister of Justice and the Prosecutor-General could jointly determine the priorities of the proceedings. |
Министр юстиции и генеральный прокурор могут совместными усилиями определять приоритетность судебных процессов. |
In August 2012, Japan and the United Nations University jointly held the Global Forum on Disarmament and Non-Proliferation Education in Nagasaki. |
В августе 2012 года Япония и Университет Организации Объединенных Наций совместными усилиями провели в Нагасаки глобальный форум по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. |
The detailed plan for the implementation of this Framework will be developed jointly including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. |
Совместными усилиями будет разработан детальный план осуществления настоящего Рамочного соглашения, включая установление целевых показателей и разработку соответствующих последующих мер. |
This could be accomplished jointly under the United Nations coordination framework at the country level. |
Эта задача могла бы решаться совместными усилиями по линии координационного механизма Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The core group met regularly and jointly supported the African Union Commission in its preparation of background documentation for a continental ratification conference scheduled for 2012. |
Основная группа проводила регулярные заседания и совместными усилиями поддержала Комиссию Африканского союза в подготовке справочного документа для Конференции по вопросам ратификации в странах континента, которую запланировано провести в 2012 году. |
The holistic programme is presented jointly by a team of health experts, educators, invited speakers and young-adult peer leaders. |
Эта комплексная программа реализуется совместными усилиями группы экспертов по вопросам здравоохранения, работников системы образования, приглашаемых лекторов и неформальных лидеров молодежи. |
The proposal was elaborated jointly by MSC-W, MSC-E, CEIP, CIAM and CCC. |
Это предложение было разработано совместными усилиями МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ, ЦРМКО и КХЦ. |
The initiative was implemented jointly by the Department and the Japanese International Cooperation Agency (JICA). |
Эта инициатива была реализована совместными усилиями департамента и Японского агентства по международному сотрудничеству (ЯАМС). |
In 2006, the Council and Qatar University jointly prepared the first scientific survey of violence against women in Qatari society. |
В 2006 году Совет и Университет Катара совместными усилиями подготовили первое научное обследование по вопросу о насилии над женщинами в катарском обществе. |
A jointly compiled questionnaire was sent to national mapping agencies. |
Национальным картографическим ведомствам была разослана составленная совместными усилиями анкета. |
Managers, staff members and consultants from all parts of the Organization have been working jointly to ensure the timely achievement of all milestones. |
Руководители, сотрудники и консультанты всех подразделений Организации совместными усилиями добиваются достижения всех поставленных целей в намеченные сроки. |
Organizers of education and training have jointly developed operating models for the improvement of the comprehensive health of pupils and students. |
Организаторы в сфере образования и профессиональной подготовки совместными усилиями разработали рабочие модели для улучшения комплексной охраны здоровья учеников и студентов. |
The workshops are expected to provide jointly developed elements for a future department-wide action plan. |
Ожидается, что на этих семинарах совместными усилиями будут разработаны элементы будущего общедепартаментского плана действий. |
Host and home countries should jointly establish international venture funds to encourage domestic investment through joint-venture activities. |
Принимающая страна и страна базирования должны совместными усилиями создавать международные фонды венчурного капитала, чтобы поощрять внутренние инвестиции посредством механизмов совместной деятельности. |