Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment. Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа.
Yet its lessons are universal, and my delegation feels that we should draw on them. Вместе с тем уроки этого события актуальны для всего мира, и наша делегация считает, что мы должны их извлечь.
We wish to express our resolute solidarity with those who have been its victims. Нам хотелось бы выразить свою непоколебимую солидарность с теми, кто пострадал от этого бедствия.
To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources. Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы.
Six decades have passed since we inaugurated this institution and its essential objectives of human coexistence, peace and the international rule of law. Шесть десятилетий прошло со времени инаугурации этого института и его важнейших целей человеческого сосуществования, мира и верховенства международного права.
With that vision in mind, El Salvador has launched its Opportunities programme aimed at improving the living conditions of thousands of Salvadorian families. Исходя из этого Сальвадор приступил к осуществлению программы «Возможности», нацеленной на улучшение жилищных условий тысяч сальвадорских семей.
Canada affirms its endorsement of and commitment to the principles and ideals that underpin this draft resolution. Канада подтверждает свою верность и приверженность принципам и идеалам, лежащим в основе этого проекта резолюции.
Let me reassure the Assembly that Seychelles strongly supports the draft declaration of this summit and strongly recommends its prompt implementation. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Сейшельские Острова решительно поддерживают проект декларации этого саммита и активно рекомендуют его скорейшее осуществление.
Undoubtedly, the success of this five-year-old process - or its failure - depends on us alone. Несомненно, успешный или неудачный результат этого пятилетнего процесса зависит только от нас самих.
Mongolia stands ready to shoulder its responsibilities in that noble collective endeavour. Монголия готова выполнять свои обязанности в рамках этого благородного коллективного начинания.
The negotiating body set up for that purpose should present its proposals as quickly as possible, preferably by the end of the year. Совещательный орган, учрежденный с этой целью, должен представить свои предложения как можно скорее, желательно к концу этого года.
The General Assembly will have an overall responsibility to review the work of the Peacebuilding Commission through debating its annual report. Общая ответственность за обзор работы Комиссии по миростроительству возлагается на Генеральную Ассамблею; для этого она будет обсуждать ее ежегодные доклады.
In that global effort, Greece has significantly increased its development assistance. В ходе этого глобального усилия Греция значительно увеличила свою официальную помощь в целях развития.
We must now ensure that it begins its work by the end of this year. Теперь мы должны сделать так, чтобы до конца этого года она начала работать.
Once the Conference had started its work, the interaction at the intergovernmental level had declined. После начала работы Конференции активность этого сотрудничества на межправительственном уровне снизилась.
Thus, the sustainable use of its natural resources was a source of wealth. За счет этого устойчивое использование природных ресурсов страны становится одним из источников национального богатства.
Consequently, Kenya called for cancellation of its debt, so that resources used to service the debt could be redirected to implementing development goals. Вследствие этого, Кения призывает к аннулированию ее задолженности для того, чтобы ресурсы, используемые для обслуживания долга, могли быть направлены на достижение целей развития.
Her country had always backed measures to strengthen that aspect of its mandate and had been calling for such measures for several years. Ее страна всегда поддерживала меры по укреплению этого аспекта его мандата и призывала к принятию таких мер на протяжении нескольких лет.
To this end, the political will of its member States, especially the principal nuclear Power, is fundamental. Для достижения этого необходима политическая воля государств-членов, особенно ведущей державы.
I would like to express my appreciation to the Fifth Committee for its expeditious handling of that issue. Мне хотелось бы выразить Пятому комитету свою признательность за быстрое рассмотрение и решение этого вопроса.
The main obligation for its implementation naturally falls to the Security Council. Основная обязанность за реализацию этого принципа, разумеется, ложится на Совет Безопасности.
In keeping with its commitment to combat those scourges, her Government had drafted and was implementing legislation to protect citizens and harshly punish offenders. Ее правительство подтверждает свое обязательство вести борьбу против этого бедствия, разрабатывая и применяя юридические положения, направленные на защиту граждан и суровое наказание авторов преступных актов.
The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан.
For that reason, despite its debt burden, it was paying particular attention to poverty reduction. Ввиду этого, несмотря на тяжелое бремя задолженности, страна уделяет особое внимание проблеме сокращения масштабов нищеты.
Everyone had suffered, even Morocco, with the exception of its elite. От этого пострадали все, даже Марокко, за исключением его элиты.