Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
Based on this input, the secretariat was requested to prepare a draft procedure for consideration by the Plenary of the Platform at its first session. Секретариату было поручено на основании этого подготовить проект процедуры для рассмотрения Пленумом Платформы на его первой сессии.
The committee will therefore wish to negotiate these elements at its fourth session with that in mind. В этой связи Комитет может пожелать провести переговоры в отношении этих элементов на своей четвертой сессии с учетом этого обстоятельства.
UNDOF also has enhanced its patrolling along the ceasefire line with the Force Headquarters Company. СООННР также усилили патрулирование вдоль линии прекращения огня, заимствуя для этого личный состав из своей штабной роты.
Since its establishment, 33 countries have voluntarily acceded to the Mechanism. Со времени создания этого механизма ЗЗ страны добровольно присоединились к нему.
Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества.
In effect, its mandate was superimposed upon an organizational structure intended for one that was significantly less broad and ambitious. По сути, осуществление этого мандата было возложено на организационную структуру, рассчитанную на выполнение существенно менее масштабных и амбициозных задач.
In that regard, she expressed the hope that Parliament would soon pass the bill providing for its establishment. В связи с этим она выражает надежду, что парламент в ближайшее время примет законопроект о создании этого учреждения.
The legal studies undertaken by the Regional Centre for countries in the region are also available on its website. С результатами многих юридических исследований, проведенных Региональным центром в странах этого региона, также можно ознакомиться на его веб-сайте.
In view of the sustained consensual support for the mandate, its reopening would be counterproductive. Учитывая стабильную всеобщую поддержку мандата, возобновление рассмотрения этого вопроса было бы контрпродуктивным.
Concern was expressed about the possible effect of ocean acidification on sound absorption in the oceans and its impact on marine mammals. Была выражена обеспокоенность возможным эффектом, который возымеет закисление океана на поглощение звука в океанах, и вытекающими из этого последствиями для морских млекопитающих.
The WCO secretariat encourages all 179 WCO member States to actively participate in the project and to contribute to its expected outcomes. Секретариат ВТО призывает все 179 государств - членов ВТО принять активное участие в реализации этого проекта и внести свой вклад в достижение ожидаемых результатов.
I urge both Governments to resolve the outstanding requirements necessary for its activation. Я настоятельно призываю оба правительства решить все вопросы, которые еще необходимо решить для того, чтобы активизировать работу этого механизма.
The funding structure of the Special Court, touted as being one of its greatest advantages, has detracted from the Court's overall success. Структура финансирования Специального суда, которая считается одним из его основных преимуществ, умаляет общие успехи этого органа.
Throughout the incident, UNDOF adopted the necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. В ходе этого инцидента СООННР приняли необходимые меры по обеспечению охраны и безопасности своего персонала.
Instead, Eritrea registered its serious concern about the sanctions regime and appealed to have the sanctions lifted. Вместо этого Эритрея заявила о своей серьезной озабоченности в отношении режима санкций и призвала к отмене санкций.
I commend the Government for its commitment to address all reported abuses during this important process. Я признателен правительству за его решимость расследовать все известные нарушения в рамках этого важного процесса.
Similarly, the Board has made its recommendations in that context. При вынесении своих рекомендаций Комиссия ревизоров тоже исходила из этого.
The United Nations cannot discontinue its support and assistance to the Syrian people in helping to find an end to this crisis. Организации Объединенных Наций нельзя прекращать поддержку сирийского народа в отыскании выхода из этого кризиса.
This does not allow adequate time for administrative preparations, let alone for the Mission to carry out its task. Этого времени недостаточно для решения административных вопросов, не говоря уже о выполнении Миссией своей задачи.
The Government would continue its examination of the issue, particularly in view of the current process of amending the Constitution. Правительство продолжит изучение этого вопроса, особенно с учетом осуществляемого в настоящее время процесса внесения поправок в Конституцию.
It presented its findings in a 2010 report entitled The Many Faces of Intolerance. Результаты этого обследования были представлены в опубликованном в 2010 году докладе, озаглавленном "Многоликая нетерпимость".
UNDP has contributed to this result through its support to violence reduction initiatives in more than 20 municipalities. ПРООН добилась достижения этого результата за счет поддержки инициатив по сокращения масштабов насилия в более чем 20 муниципалитетах.
Several States objected to the clause precisely because of its possible conflict with free speech rights. Несколько государств выступали против этого положения как раз из-за потенциальной коллизии с правами, касающимися свободы слова.
Pertinent information from Member States would assist the Panel to develop further its analysis of this issue. Соответствующая информация от государств-членов помогла бы Группе в дальнейшем анализе этого вопроса.
The Special Adviser has since remained actively engaged with all Yemeni sides in facilitating and supporting its effective implementation. С этого момента Специальный советник поддерживает со всеми сторонами в Йемене активные контакты в интересах облегчения и поддержки действенного осуществления этого соглашения.