The Government of Togo had then requested technical assistance for the drafting of its second periodic report, which the Committee had been pleased to provide. |
После этого правительство Того запросило техническую помощь для подготовки его второго периодического доклада, которую Комитет с готовностью предоставил. |
The statement was aimed at giving clarity in its mandate and structure. |
Цель этого заявления состояла в уточнении мандата и структуры Партнерства. |
The adoption of this standard by EECCA enterprises is in its early stages. |
Процесс введения этого стандарта на предприятиях стран ВЕКЦА только начинается. |
The combined provisions of articles 1, 2 and 3 of the law set out its general scope. |
Общие рамки определяются совокупностью положений, содержащихся в статьях 1, 2 и 3 этого Закона. |
The paper was thoroughly debated by the Working Group at its seventy-fifth session. |
На семьдесят пятой сессии Рабочей группы состоялось обстоятельное обсуждение этого документа. |
The substance of its response is reflected in the document submitted in pursuance of Assembly resolution 59/124. |
Суть этого ответа отражена в документе, представленном во исполнение резолюции 59/124 Ассамблеи. |
After a period of preparation, the project started its training courses in 2003. |
Такие курсы в рамках этого проекта были открыты в 2003 году после соответствующего подготовительного периода. |
OIOS also recommended that the UNOG Division of Administration should revitalize its steering committee to oversee the implementation of security projects. |
Помимо этого, УСВН рекомендовало Административному отделу ЮНОГ активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности. |
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями. |
The State party indicated its intention to update the Committee on the outcome of this examination. |
Государство-участник сообщило о своем намерении представить Комитету обновленную информацию о результатах этого расследования. |
The review is consistent in its findings with the United Nations 2002 strategy for recovery. |
Результаты этого обзора согласуются с принятой в 2002 году Организацией Объединенных Наций стратегией реабилитации. |
Based on this review, PERSGA developed its regional environmental monitoring programme. |
По итогам этого обзора Региональная организация разработала свою региональную программу мониторинга окружающей среды. |
I commend the Special Committee for its hard work, and offer all the participants in this seminar my best wishes for success. |
Я благодарю Специальный комитет за его нелегкую работу и искренне желаю всем участникам этого семинара всяческих успехов. |
The Chambers will continue to have all of its capacity fully utilized during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода Камеры будут по-прежнему в полной мере использовать все имеющиеся у них возможности. |
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. |
На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса. |
In addition, IES also cancelled its participation in the Convention on Earth Sciences held in April 2005. |
Кроме того, она отказалась от участия в конгрессе науки о Земле, состоявшемся в апреле этого года. |
The temporary payment mechanism was extended by the Governing Council in decision 227 at its fifty-second session (June-July 2004). |
Действие этого временного механизма осуществления выплат было продлено Советом управляющих на его пятьдесят второй сессии в решении 227 (июнь-июль 2004 года). |
During the same period, the Security Council continued its recent practice of imposing targeted sanctions measures that help to minimize unintended economic problems for States. |
В течение этого же периода Совет Безопасности продолжал практику последнего времени, вводя адресные меры в области санкций, которые помогают сводить к минимуму непреднамеренные экономические проблемы для государств. |
Nevertheless, income from this source provides a reliable, overall measure of the perceived value of the College to its clients. |
Тем не менее, объем поступлений из этого источника служит надежным общим критерием проявляемой клиентами заинтересованности в услугах Колледжа. |
Based on the results, UNHCR has revised and refocused its project strategy. |
На основе полученных результатов УВКБ пересмотрело и скорректировало свою стратегию по реализации этого проекта. |
The Committee will revert to this issue with the Board of Auditors during its next presentation on UNRWA. |
Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса совместно с Комиссией ревизоров в ходе представления ею следующего доклада по БАПОР. |
During that meeting, the Open-ended Working Group considered organizational matters and the timetable for its substantive sessions. |
В ходе этого совещания Рабочая группа открытого состава рассмотрела организационные вопросы и сроки своих основных сессий. |
The results of the pilot project will be reported to the Assembly at its resumed sixtieth session. |
О результатах этого экспериментального проекта Ассамблее на ее шестидесятой возобновленной сессии будет представлен доклад. |
Since the incident the United Kingdom had changed its diving procedures. |
После этого инцидента Соединенное Королевство внесло изменения в процедуры работы под водой. |
The Special Representative expressed serious concern about the worsening security situation in Afghanistan and its negative effect on preparations for the upcoming elections. |
Специальный представитель выразил серьезную озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Афганистане и негативных последствий этого ухудшения для подготовки к предстоящим выборам. |