Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Government of Togo had then requested technical assistance for the drafting of its second periodic report, which the Committee had been pleased to provide. После этого правительство Того запросило техническую помощь для подготовки его второго периодического доклада, которую Комитет с готовностью предоставил.
The statement was aimed at giving clarity in its mandate and structure. Цель этого заявления состояла в уточнении мандата и структуры Партнерства.
The adoption of this standard by EECCA enterprises is in its early stages. Процесс введения этого стандарта на предприятиях стран ВЕКЦА только начинается.
The combined provisions of articles 1, 2 and 3 of the law set out its general scope. Общие рамки определяются совокупностью положений, содержащихся в статьях 1, 2 и 3 этого Закона.
The paper was thoroughly debated by the Working Group at its seventy-fifth session. На семьдесят пятой сессии Рабочей группы состоялось обстоятельное обсуждение этого документа.
The substance of its response is reflected in the document submitted in pursuance of Assembly resolution 59/124. Суть этого ответа отражена в документе, представленном во исполнение резолюции 59/124 Ассамблеи.
After a period of preparation, the project started its training courses in 2003. Такие курсы в рамках этого проекта были открыты в 2003 году после соответствующего подготовительного периода.
OIOS also recommended that the UNOG Division of Administration should revitalize its steering committee to oversee the implementation of security projects. Помимо этого, УСВН рекомендовало Административному отделу ЮНОГ активизировать работу руководящего комитета по надзору за осуществлением проектов обеспечения безопасности.
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями.
The State party indicated its intention to update the Committee on the outcome of this examination. Государство-участник сообщило о своем намерении представить Комитету обновленную информацию о результатах этого расследования.
The review is consistent in its findings with the United Nations 2002 strategy for recovery. Результаты этого обзора согласуются с принятой в 2002 году Организацией Объединенных Наций стратегией реабилитации.
Based on this review, PERSGA developed its regional environmental monitoring programme. По итогам этого обзора Региональная организация разработала свою региональную программу мониторинга окружающей среды.
I commend the Special Committee for its hard work, and offer all the participants in this seminar my best wishes for success. Я благодарю Специальный комитет за его нелегкую работу и искренне желаю всем участникам этого семинара всяческих успехов.
The Chambers will continue to have all of its capacity fully utilized during the biennium. В течение этого двухгодичного периода Камеры будут по-прежнему в полной мере использовать все имеющиеся у них возможности.
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса.
In addition, IES also cancelled its participation in the Convention on Earth Sciences held in April 2005. Кроме того, она отказалась от участия в конгрессе науки о Земле, состоявшемся в апреле этого года.
The temporary payment mechanism was extended by the Governing Council in decision 227 at its fifty-second session (June-July 2004). Действие этого временного механизма осуществления выплат было продлено Советом управляющих на его пятьдесят второй сессии в решении 227 (июнь-июль 2004 года).
During the same period, the Security Council continued its recent practice of imposing targeted sanctions measures that help to minimize unintended economic problems for States. В течение этого же периода Совет Безопасности продолжал практику последнего времени, вводя адресные меры в области санкций, которые помогают сводить к минимуму непреднамеренные экономические проблемы для государств.
Nevertheless, income from this source provides a reliable, overall measure of the perceived value of the College to its clients. Тем не менее, объем поступлений из этого источника служит надежным общим критерием проявляемой клиентами заинтересованности в услугах Колледжа.
Based on the results, UNHCR has revised and refocused its project strategy. На основе полученных результатов УВКБ пересмотрело и скорректировало свою стратегию по реализации этого проекта.
The Committee will revert to this issue with the Board of Auditors during its next presentation on UNRWA. Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса совместно с Комиссией ревизоров в ходе представления ею следующего доклада по БАПОР.
During that meeting, the Open-ended Working Group considered organizational matters and the timetable for its substantive sessions. В ходе этого совещания Рабочая группа открытого состава рассмотрела организационные вопросы и сроки своих основных сессий.
The results of the pilot project will be reported to the Assembly at its resumed sixtieth session. О результатах этого экспериментального проекта Ассамблее на ее шестидесятой возобновленной сессии будет представлен доклад.
Since the incident the United Kingdom had changed its diving procedures. После этого инцидента Соединенное Королевство внесло изменения в процедуры работы под водой.
The Special Representative expressed serious concern about the worsening security situation in Afghanistan and its negative effect on preparations for the upcoming elections. Специальный представитель выразил серьезную озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Афганистане и негативных последствий этого ухудшения для подготовки к предстоящим выборам.