Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
In this connection, I wish to express our gratitude to the Netherlands for its assistance in establishing this institution. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Нидерландам за их помощь в создании этого учреждения.
As it had done previously, the Working Group divided its consideration of this item into two parts. Как и прежде, Рабочая группа разделила рассмотрение этого пункта на две части.
The sessions of this Committee and its Subcommittees, particularly the Legal Subcommittee, could be shortened. Сессии этого Комитета и его Подкомитетов, в особенности Юридического подкомитета, можно было бы сократить.
Nevertheless, France maintained its reservations with regard to the competence of the United Nations to consider the question. Тем не менее у Франции по-прежнему имеются оговорки в отношении правомерности рассмотрения этого вопроса Организацией Объединенных Наций.
Much of its genesis resides in the attitude of major international actors motivated by their own domestic concerns. Истоки этого кризиса лежат в подходе основных действующих лиц на международной арене, которые руководствуются своими собственными интересами.
The United Nations must not shrink from this aspect of its mission. Организация Объединенных Наций не может уклониться от этого аспекта своей миссии.
The international community must continue to express its just indignation at the atrocities in this arena of conflict. Международное сообщество должно и впредь заявлять о своем возмущении зверствами, творимыми в районе этого конфликта.
The concision of that statement is compensated for by the depth of its significance. Лаконичность этого заявления компенсируется глубиной его смысла.
My delegation has actively participated in the discussion on this matter in the Working Group and has expressed its position on several occasions. Моя делегация принимала активное участие в обсуждении этого вопроса в рамках Рабочей группы и излагала неоднократно свою соответствующую позицию.
Those Conferences are all links in the long and wider context of social development in its fullest meaning. Все эти конференции являются элементами в пространном и обширном контексте социального развития в самом полном смысле этого слова.
I could cite many examples of the Committee's work, particularly through its partnership with other family-related non-governmental organizations. Я могу привести много примеров деятельности этого Комитета, в частности, в том что касается его взаимодействия с неправительственными организациями, занимающимися вопросами семьи.
The Government of President Eduardo Frei has clearly defined its priority: we aspire to the eradication of extreme poverty by the end of the century. Правительство президента Эдуардо Фрея четко определило свой приоритет: мы стремимся к ликвидации крайней нищеты к концу этого столетия.
Mr. President, my delegation wishes to record its appreciation of your personal involvement in resolving this issue. Г-н Председатель, моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность Вам за Ваше личное участие в решении этого вопроса.
In its implementation, one should therefore avoid making sharp distinctions between different categories of internationally recognized human rights. Поэтому при осуществлении этого права не следует делать разграничения между различными категориями международно признанных прав человека.
We also wish to congratulate our neighbour the Republic of Palau on attaining its independence on 1 October this year. Нам хотелось бы также поздравить нашего соседа - Республику Палау - с достижением 1 октября этого года независимости.
It regretted that its hope had not been fulfilled. Она с сожалением отмечает, что этого сделать не удалось.
Despite the many difficulties confronting Slovakia during its transition, his delegation understood both the economic and human resources needs of developing countries. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается Словакия в процессе этого перехода, его делегация понимает потребности развивающихся стран как в экономических, так и в людских ресурсах.
History has given us a very rare opportunity - the chance to build on the greatest legacy of this century without reliving its darkest moments. История дала нам уникальную возможность - шанс использовать величайшее наследие этого столетия без повторения его самых трагических моментов.
It appeared that the project had been conceived in a haphazard fashion with inadequate planning for its full implementation. Представляется, что решение о реализации этого проекта было недостаточно продуманным, а планирование его полного осуществления было неадекватным.
His Government had done its utmost to propose qualified candidates; it was up to the Secretariat to take the appropriate measures. Японское правительство всегда прилагало все усилия для выдвижения квалифицированных кандидатов; кроме этого, необходимо, чтобы Секретариат принял надлежащие меры со своей стороны.
Although the legitimacy of the principle seemed beyond dispute, its application posed sensitive problems. Нельзя отрицать, что, хотя правомерность этого принципа представляется неоспоримой, его применение вызывает проблемы щекотливого свойства.
For that reason his delegation urged the Commission to devote the whole of its forthcoming session to the drafting of that Code. Поэтому габонская делегация обращается к КМП с призывом посвятить свою следующую сессию целиком разработке этого кодекса.
Regarding that latter point, her delegation wished to express its doubts as to the viability of the proposed mechanism. Что касается этого последнего момента, то тунисская делегация выражает свои сомнения относительно жизнеспособности предлагаемого механизма.
It is, inter alia, against this general background that the Disarmament Commission meets this year for its substantive session. Это, помимо прочего, и есть та общая обстановка, в которой Комиссия по разоружению проводит свою основную сессию этого года.
1989, lecturer, newly formed Sierra Leone Law School; delivered its first lecture. 1989 год - лектор в созданной незадолго до этого Сьерра-леонской школе права, где прочел свою первую лекцию.