Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
While part of this decision of the Commission has been implemented, our Group still awaits its full implementation. Хотя часть этого решения Комиссии была выполнена, наша Группа все еще ожидает его полного осуществления.
Furthermore, UNDP requires that its implementing partners have the capacity to implement a post-conflict project (peace-building). Помимо этого, ПРООН требует, чтобы ее партнеры-исполнители располагали возможностями осуществлять проекты в постконфликтный период (миростроительство).
A special fund would be established under the jurisdiction of this coordinating mechanism whereby governmental and private agencies can provide financial support for its work. В рамках компетенции этого координационного механизма следовало бы создать центральный фонд, с помощью которого правительственные и частные учреждения могут оказывать финансовую помощь в осуществлении его деятельности.
He therefore urged all States to ensure that the Programme had the resources necessary for the achievement of its aims. С учетом этого он настоятельно призывает все государства обеспечить, чтобы Программа располагала ресурсами, необходимыми для достижения своих целей.
Her Government therefore had established appropriate administrative and executive institutions and had started to harmonize its national legislation with the relevant international norms. С учетом этого правительство страны создало соответствующие административные и исполнительные учреждения и начало приводить свое национальное законодательство в соответствие с соответствующими международными нормами.
The international community must therefore strengthen its efforts towards universal realization of that right. Поэтому международное сообщество должно активизировать свои усилия по обеспечению всеобщей реализации этого права.
Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. К счастью, формулировка пункта З этого раздела помогает установить его общее значение, подтверждая применимость существующих международных стандартов.
The international community should therefore continue its efforts in the area of nuclear disarmament with a view to the total elimination of such weapons. В связи с этим международному сообществу необходимо продолжить усилия в области ядерного разоружения с целью добиться ликвидации этого оружия.
He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. Он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до получения результатов референдума, который должен состояться в самом ближайшем будущем.
But that had not happened, and the administering Power had not delivered on its promises of cooperation. Этого, однако, не произошло, и управляющая держава не выполнила своих обещаний о сотрудничестве.
The political aspects of the Qana incident had been debated previously and the European Union had made its position clear in the General Assembly. Политические аспекты инцидента в Кане обсуждались до этого, и Европейский союз разъяснил свою позицию в Генеральной Ассамблее.
In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. Тем не менее ввиду его сравнительно слабого влияния его делегация готова пойти на компромисс в отношении этого предложения.
Under this item, members of the Working Group may consider a range of issues related to its mandate. В рамках этого пункта члены Рабочей группы, возможно, рассмотрят ряд вопросов, касающихся ее мандата.
In order to do so, the Commission may also wish to consider anew the structure of the agenda for its future sessions. Для этого Комиссия может также пожелать заново рассмотреть вопрос о структуре повестки дня ее будущих сессий.
At its thirtieth session, in 1987, the Commission established an informal open-ended working group to consider the question. На своей тридцатой сессии в 1987 году для рассмотрения этого вопроса Комиссия учредила неофициальную рабочую группу открытого состава.
In its examination of the issue, the Commission is invited to consider the recommendation contained in paragraph 55 below. При рассмотрении этого вопроса Комиссии предлагается изучить рекомендацию, содержащуюся в пункте 55 ниже.
The delegation of the Russian Federation provided additional information concerning the creation of the centre, its proposed role and possible ways of financing. Делегация Российской Федерации представила дополнительную информацию о создании этого центра, его предполагаемой роли и возможных способах финансирования.
From its inception in 1959, the body's recognized and established headquarters has been the United Nations Office at Geneva. Со времени создания этого органа в 1959 году его признанной и постоянной штаб-квартирой является Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
In her view, they undermined the consensus, which had implied acceptance of the draft resolution in its entirety. По ее мнению, они подрывают достигнутый консенсус, подразумевавший принятие этого проекта резолюции в целом.
The CSCE welcomes progress towards peace in the Middle East and its positive implications for European security. СБСЕ приветствует достижение прогресса на пути к миру на Ближнем Востоке и позитивные последствия этого для европейской безопасности.
Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе.
In this light, the AGBM may wish to discuss how best to advance in its consideration of cross-sectoral economic instruments. С учетом этого СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как лучше двигаться вперед при рассмотрении межсекторальных экономических средств.
His delegation would gladly communicate the findings to the Committee for further discussion if its members so desired. Его делегация может сообщить Комитету информацию о полученных выводах для дальнейшего обсуждения, если этого пожелают его члены.
Considering its global approach, the number of participating States should be as high as possible. Принимая во внимание глобальный охват этого процесса, число участвующих в нем государств должно быть как можно более значительным.
I propose that the CD devote some of its time during this year's session to the consideration of this report. Я предлагаю Конференции выделить в ходе сессии текущего года часть своего времени для рассмотрения этого доклада.