Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
AC. agreed to resume its consideration of the subject at its next session, and requested the secretariat to schedule it for June 2003. АС. согласился возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату запланировать ее на июнь 2003 года.
The SBSTA, at its twelfth session, invited the IPCC to include good practice guidance for that sector in its work plan. На своей двенадцатой сессии ВОКНТА призвал МГЭИК включить в свой план работы руководящие указания по эффективной практике для этого сектора.
However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. Однако она считает, что Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии.
After consideration of the feasibility study, the Commission decided at its fifty-second session to include the topic in its long-term programme. По рассмотрении этого предварительного исследования Комиссия на своей пятьдесят второй сессии решила включить данную тему в свою долгосрочную программу.
I welcome its contribution to this extremely important debate and I urge the membership to give careful consideration to its recommendations. Я приветствую ее вклад в обсуждение этого вопроса, имеющее исключительно важное значение, и настоятельно призываю государства-члены внимательно изучить ее рекомендации.
The CARICOM Secretariat wishes to express its appreciation to the United Nations Development Programme for its assistance to the region in preparing that report. Секретариат КАРИКОМ хотел бы выразить признательность Программе развития Организации Объединенных Наций за оказанную региону в подготовке этого доклада помощь.
The European Union recalls its willingness to help Georgia overcome its pressing difficulties through the full range of European Union instruments and policies. Европейский союз напоминает о своей готовности оказать Грузии помощь в решении ее неотложных проблем с использованием для этого всего спектра средств и инструментов политики ЕС.
Since that time, the Office has been working towards fulfilling its mandates and its Organization-wide responsibilities. С этого времени Управление обеспечивает выполнение возложенных на него задач и функций в рамках всей Организации.
Additionally, UNIFIL continued its efforts in optimizing its organizational structure to reduce duplication and improve compliance and accountability at all levels. Помимо этого ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия в целях оптимизации своей организационной структуры, с тем чтобы уменьшить степень дублирования усилий и повысить степень соблюдения соответствующих положений и подотчетности на всех уровнях.
The inclusion of this material into the proposed definition is recommended, because its omission could promote the interest of nations for its production. Включение этого материала в предлагаемое определение рекомендуется ввиду того, что его упущение могло бы стимулировать интерес стран к его производству.
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания.
UNEP plays a leading role in the implementation of the Strategic Approach by hosting its secretariat and implementing its environmental aspects. ЮНЕП играет ведущую роль в реализации Стратегического подхода, обеспечивая рабочие помещения его секретариату и реализуя соответствующие природоохранные аспекты этого подхода.
Consequently, Puntland remains the main area of refuge for the pirates, despite its declared commitment to eradicate piracy from its soil. Вследствие этого Пунтленд остается главным районом убежища для пиратов, несмотря на объявленную им приверженность делу искоренения пиратства на своей территории.
Over time, the process has expanded both its membership and its focus. Со временем расширился членский состав и направленность этого процесса.
The Council therefore needs to maintain its unity and cooperation more than ever so as to preserve its authority. Для этого Совет должен как никогда поддерживать атмосферу единства и сотрудничества, чтобы сохранить свой авторитет.
My delegation considers that the question deserves a comprehensive approach taking into account both its legal and its political aspects. По мнению моей делегации, при рассмотрении этого вопроса необходимо использовать всеобъемлющий подход, учитывающий как его юридические, так и политические аспекты.
The SBI requested the secretariat to report on these efforts at its twentieth session for its further consideration. ВОО просил секретариат представить доклад об этих усилиях на его двадцатой сессии для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
Furthermore, the General Assembly needs to restructure its agenda and focus its work on more priority issues. Помимо этого, Генеральной Ассамблее нужно перестроить свою повестку дня и сосредоточиться на рассмотрении наиболее приоритетных вопросов.
This National Plan involves the entire Dominican society, in both its elaboration and its execution. В разработке и осуществлении этого национального плана принимает участие все доминиканское общество.
Cooperation based on the Protocol would only enhance its authoritative standing and facilitate its universalization. Меры сотрудничества, основы которых заложены в Протоколе, способны повысить авторитет этого инструмента и улучшить ситуацию с его универсализацией.
Once its deficiencies have been corrected, the Act should constitute a solid legal basis for Kenya to exercise its universal jurisdiction. После устранения недостатков этого закона он должен стать прочной юридической основой для осуществления Кенией своей универсальной юрисдикции.
According to the speaker, the Council should not restrict its discussions to situations that are on its formal agenda. По словам этого оратора, Совету не следует ограничивать свои обсуждения ситуациями, которые фигурируют в его официальной повестке дня.
Each prefecture draws up its master plan for waste reduction and other proper management in its respective area. Каждая префектура составляет свой собственный генеральный план сокращения объёма отходов и других способов рационализации соответствующих процессов в пределах этого района.
After having completed its report at its thirty-first meeting, the Committee received additional information from the Party concerned. После завершения рассмотрения этого доклада на своем тридцать первом совещании Комитет получил дополнительную информацию от соответствующей Стороны.
At its fifty-sixth session, in Geneva, the Board continued its deliberations on the same agenda item. На своей пятьдесят шестой сессии, состоявшейся в Женеве, Совет продолжил обсуждение этого пункта повестки дня.