Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The current United States Government had indicated clearly its interest in closing the centre, but there were well-known internal political obstacles to its closure. Нынешнее правительство Соединенных Штатов четко указало на свою заинтересованность в закрытии этого лагеря, однако имеются хорошо известные внутриполитические препятствия для его закрытия.
The Committee is invited to consider the need for a statement of ethics for the global geospatial information community and express its views on the process of its formulation. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности принятия заявления по вопросам этики для сообщества, занимающегося вопросами глобальной геопространственной информации, и выразить свои мнения относительно процедуры подготовки этого документа.
The State must therefore assume its responsibilities and use its authority to play a leading role in the prevention and eradication of this lamentable scourge. В общем, государство должно брать на себя ответственность и осуществить свою суверенную власть, чтобы стать главной действующей стороной в деле предотвращения и ликвидации этого позорного бедствия.
The Commission agreed to consider this matter further at its next session and in the meantime to establish a subgroup to prepare a report for its consideration. Комиссия постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, а тем временем учредить подгруппу для подготовки доклада на рассмотрение.
Concern was also expressed over the high level of earmarked contributions provided to the Office, and its negative impact on the implementation of its programme. Была также выражена обеспокоенность по поводу большого объема целевых взносов, предоставляемых Управлению, и негативных последствий этого явления для осуществления его программы.
In June 2013, the committee had requested the mission to provide justification for its continued leasing of the property, bringing out its cost-effectiveness. В июне 2013 года комитет просил Миссию представить обоснование для дальнейшей аренды этого дома с указанием ее эффективности с точки зрения затрат.
The CMP took note of the conclusions of the SBSTA and its completion of its consideration of this matter. КС/СС приняла к сведению выводы ВОКНТА и завершение рассмотрения этого пункта повестки дня.
As a result, only vehicles procured since January 2011 are reported in its financial statements, which makes its records of older vehicles less reliable. Вследствие этого в финансовых ведомостях показаны только автотранспортные средства, приобретенные в период с января 2011 года, в результате чего учетные данные о более старых автотранспортных средствах являются менее надежными.
The State Migration Service was working to strengthen its relations with Ukraine's Roma minority and would, moreover, continue its efforts to end discrimination against them and against other minorities. Государственная миграционная служба старается укреплять отношения сотрудничества с представителями меньшинства рома и будет продолжать свои усилия в целях предотвращения дискриминации в отношении этого и других меньшинств.
Understanding the situation in the Conference on Disarmament requires an in-depth analysis of the dynamic relationships between its mandate, environment and rules of procedure, including its institutional framework. Для того чтобы уяснить ситуацию, в которой находится Конференция по разоружению, нужно провести тщательный анализ динамических отношений между мандатом этого органа, окружающими его условиями и правилами его функционирования, включая его институциональную основу.
In light of the results of this global project, its timeliness and relevance for sustainable development the Committee may wish to consider its presentation to the General Assembly. В свете результатов этого глобального проекта, его своевременности и актуальности для устойчивого развития Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о его представлении Генеральной Ассамблее.
The Committee decided to continue its consideration of this matter at its sessions in 2014 in order to determine the effect of the updated EMEP/EEA guidebook. Комитет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своих сессиях в 2014 году, для того чтобы определить эффект обновленного Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС.
The Open-ended Working Group generally expressed its appreciation for the work and progress of the project to date, and its support for continuing activities on this emerging issue. Рабочая группа открытого состава в целом выразила свое удовлетворение проделанной работой и достигнутым на сегодняшний день прогрессом в реализации этого проекта, а также заявила о своей поддержке дальнейшим мероприятиям, связанным с этим возникающим вопросом.
The operation would involve, not modifying a treaty, but rather clarifying the scope of its application and the substantive scope of its provisions. Результатом этого процесса станет не изменение договора, а, скорее, прояснение сферы его применения и существенного охвата его положений.
As a result, her delegation would appreciate further time to confer with its capital to ensure its sponsorship of the draft resolution was secure. Ввиду этого ее делегация хотела бы получить дополнительное время для проведения переговоров со своей столицей с тем, чтобы убедиться в целесообразности своего присоединения к числу авторов проекта резолюции.
So far from doing so, North Korea has increasingly been issuing provocative statements about its determination to step up the development of its nuclear programme. Но вместо этого Северная Корея делает все новые провокационные заявления о своем намерении ускорить разработку своей ядерной программы.
In advance of that meeting, each Party concerned would be invited to inform the Committee about its progress in implementing the relevant decision concerning its compliance up until that time. До начала этого совещания каждой соответствующей Стороне будет предлагаться проинформировать Комитет о достигнутом ею к данному моменту прогрессе в выполнении соответствующего решения, касающегося соблюдения ею Конвенции.
Also, during the year, SIAP will complete formulation of its 2015-2019 strategic plan with guidance from its Governing Council. Также в течение этого года СИАТО под руководством его Совета управляющих завершит подготовку своего стратегического плана на
CNCCAI is seeking funding for this workplan and UNDP, which already supports humanitarian demining operations concerning anti-tank mines, has indicated its readiness to continue its support. КНККАИ изыскивает финансирование для этого плана работы, и ПРООН, которая уже поддерживает операции по гуманитарному разминированию в отношении противотанковых мин, изъявила готовность и далее оказывать поддержку.
Zimbabwe acknowledged the important role played by the community of non-governmental organizations in the launch of its report as well as in its subsequent validation. Зимбабве признало важную роль, которую сыграло сообщество неправительственных организаций в подготовке его доклада, а также в последующем одобрении этого доклада.
And in order to achieve that, we need to work as its ally, not its disciplinarian. А чтобы этого достигнуть, нам нужно действовать как её союзник, а не как надсмотрщик.
Organization of the Workshop was welcomed as an important step that could increase the interest in its activities and reinforce its relevance. Организация этого рабочего совещания была отмечена в качестве важного шага, который может стимулировать заинтересованность в ее деятельности и повысить актуальность этой деятельности.
Also, UNEP is assisting the Ministry of Environment in re-establishing its offices in Aceh and restarting its environmental monitoring and planning functions. Помимо этого, ЮНЕП помогает министерству окружающей среды восстановить его отделения в Ачехе и возобновить его функции по экологическому мониторингу и планированию.
As part of its innovative approach, the Plan will ensure that the United Nations system maximizes its impact during the post-electoral period by implementing integrated programmes. В контексте этого новаторского подхода План обеспечит максимальную отдачу от деятельности системы Организации Объединенных Наций в период после выборов на основе осуществления комплексных программ.
The Committee requests the State party to provide in its next report detailed statistical information on the impact of its unemployment reduction measures and to evaluate them on a regular basis. Комитет просит государство-участник предоставить ему в своем следующем докладе подробные статистические данные о воздействии принятых мер по сокращению безработицы и регулярно проводить оценку этого воздействия.