Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The PEP provided, as results of its workshop, a set of recommendations for the development of sustainable urban transport. В результате работы этого семинара ОПТОСОЗ вынесла ряд рекомендаций по развитию устойчивых городских перевозок.
Guided by this analysis, it developed its new strategic plan, which covers the period 2014-2017. С учетом результатов этого анализа был подготовлен его новый стратегический план на 2014 - 2017 годы.
In its previous report the Board noted that some offices did not comply with that requirement. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила факт несоблюдения этого требования некоторыми отделениями.
For the purpose of meeting that requirement, UNICEF includes cash holdings and investments, excluding trust funds as part of its cash balance. В целях выполнения этого требования ЮНИСЕФ включает в остаток своих денежных средств денежные авуары и инвестиции, за исключением целевых фондов.
The Expert Group expressed its availability for consultations by the secretariat when drafting this document. Группа экспертов выразила свою готовность консультировать секретариат в ходе разработки этого документа.
Due to the absence of the French version of the document, the Committee decided to postpone its formal endorsement until the next session. В связи с отсутствием варианта этого документа на французском языке Комитет решил отложить его официальное одобрение до следующей сессии.
The SBI has been considering this item since its thirty-fourth session. ВОО занимается рассмотрением этого пункта начиная со своей тридцать четвертой сессии.
The principles of equality, non-discrimination, participation and accountability are at its core. Сердцевинным элементом этого подхода являются принципы равенства, недискриминации, участия и подотчетности.
France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. Франция обязуется также обмениваться с другими государствами своим опытом в проведении универсального периодического обзора и активно содействовать применению этого механизма.
ITC consults with the United Nations and follows its lead in this project. В вопросах, касающихся этого проекта, ЦМТ консультируется с Организацией Объединенных Наций и следует ее примеру.
Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities (para. 36). Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными (пункт 36).
The Subcommittee expressed its gratitude to ESPI and SWF for organizing a seminar on the margins of the current session in support of that workshop. Подкомитет выразил признательность ЕИКП и ФБМ за организацию семинара в поддержку этого практикума "на полях" нынешней сессии.
As a result, the Department was able to enhance and diversify the range of its programmes, products and services. В результате этого Департамент смог укрепить и диверсифицировать целый ряд своих программ, продуктов и услуг.
It was of crucial importance that the Second Committee should continue to address that issue in its deliberations. Крайне важно, чтобы Второй комитет продолжил рассмотрение этого вопроса при проведении своих обсуждений.
He urges all efforts to be made towards this end, and momentum on its implementation to be increased. Он настоятельно призывает предпринять все возможные усилия с этой целью и наращивать темпы осуществления этого соглашения.
This requires that the Bank gives due weight to international human rights standards and related obligations of its member States. Для этого Банку необходимо уделять должное внимание международным стандартам в области прав человека и соответствующим обязательствам своих государств-членов.
Based on the foregoing, UNSOA is both compelled and in a position to move operational parts of its staffing to Mogadishu. С учетом этого ЮНСОА вынуждено и способно перевести своих оперативных сотрудников в Могадишо.
Furthermore, the Office has enhanced its certifying officer database to improve efficiency and user-friendliness, resulting in better monitoring of delegations of authority. Помимо этого в Отделении была усовершенствована база данных по удостоверяющим сотрудникам в целях повышения ее эффективности и удобства для пользователей, благодаря чему улучшился контроль за делегированием полномочий.
It is the conduct of the State of origin that will determine whether the State has complied with its obligation under the present articles. Критерием соблюдения государством происхождения обязательства, вытекающего из настоящих статей, является поведение этого государства.
Currently, disaster risk reduction funding was unacceptably low and did not reflect its importance to sustainable development. В настоящее время уровень финансирования усилий по снижению риска бедствий является неприемлемо низким и не отражает важность этого вопроса для устойчивого развития.
Thailand welcomed the UNODC Regional Programme for South-east Asia and looked forward to enhancing its cooperation. Таиланд приветствует Региональную программу УНП ООН для Юго-Восточной Азии и надеется на активизацию этого сотрудничества.
To meet the demand, the Centre requires additional information analysis capacity within its team. Для удовлетворения этого спроса ОАЦМ необходимы дополнительные собственные возможности по проведению анализа информации.
It would strengthen the links between the Council and its subsidiary bodies and add value to policy-making. Благодаря использованию этого подхода можно было бы укрепить связи между Советом и его вспомогательными органами и способствовать более эффективной разработке политики.
To that end, as recommended in the strategic review, UNIFIL proposes to reinforce its civil affairs capacity. Для этого, в соответствии с рекомендацией, сформулированной по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ предлагают укрепить свой потенциал в гражданских вопросах.
Instead, its delegation to the Human Rights Council had accused the Commission of relying on fabricated materials from hostile forces. Вместо этого ее делегация в Совете по правам человека обвинила Комиссию в использовании сфабрикованных материалов из враждебных источников.