Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Committee might instead request the State party to include in its legislation a condemnation and prohibition of racial discrimination. Комитет вместо этого мог бы обратиться с просьбой к государству-участнику включать в свое законодательство осуждение или запрещение расовой дискриминации.
The objective of the workshop was to inform and educate participants about a PRTR, its benefits, limits and uses. Цель этого рабочего совещания состояла в предоставлении участникам информации и знаний в отношении РВПЗ, его достоинств, недостатков и сферы применения.
Should this study confirm the viability of the proposal, ITC will devote appropriate resources to establishing such a centre and to maintaining its operations. Если это исследование подтвердит важность этого предложения, то МТЦ выделит необходимые средства для его создания и поддержания его оперативной деятельности.
In its previous report, the Commission described many deficiencies in this declaration. Комиссия в своем предыдущем докладе описала многие недостатки этого заявления.
Past allusions to this wider scenario, as it applied to ECOMOG, raised questions regarding its neutrality. Делавшиеся в прошлом намеки на наличие этого более широкого сценария, в преломлении к ЭКОМОГ порождали вопросы относительно ее нейтралитета.
The Government used this period to reinforce its troops, using the route from Kulyab through Khovaling to Tavildara. Правительство воспользовалось этим периодом для усиления своих войск, используя для этого маршрут из Куляба через Ховалинг на Тавильдару.
The meeting also issued an appeal to the United Nations to open its political office in Mogadishu. Участники этого совещания также обратились к Организации Объединенных Наций с призывом открыть свое политическое отделение в Могадишо.
Instead, the Commission at its sixth session should close the discussion on the matter. Вместо этого Комиссии на ее шестой сессии следует закрыть прения по этому вопросу.
In this process, the Secretariat must find better ways of publicizing its strengths and successes. В рамках этого процесса Секретариату необходимо отыскать новые возможности для рекламы своих сильных сторон и успехов.
Legislation and regulatory provisions should also be geared towards matching the sophistication of the phenomenon and its increasingly transnational nature. При этом законодательные и нормативные положения должны быть разработаны таким образом, чтобы они учитывали сложный и все более транснациональный характер этого явления.
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе.
At its fourth session, the Commission recommended further in-depth studies on that issue. На своей четвертой сессии Комиссия рекомендовала продолжить углубленное изучение этого вопроса.
The Special Rapporteur notes with concern its broad discretion to issue warnings to the press. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает широкие дискреционные полномочия этого органа по изданию предупреждений в адрес печатных органов.
It had two methods at its disposal: the consideration of periodic reports and the urgent procedure. Для этого он использует два метода: процедуру рассмотрения периодических докладов и процедуру незамедлительных действий.
If it so wished, the Committee could consider its draft concluding observations the following day. В случае положительного решения этого вопроса Комитет рассмотрит на следующий день текст проекта заключительных замечаний, касающихся Гайаны.
The secretariat had obviously put a great deal of effort into building up the environmental side of its analysis. Секретариат, очевидно, проделал значительную работу по подготовке экологических вопросов для этого анализа.
With its innovative approach, UNICEF activities could serve as pilots for other interventions. С учетом этого новаторского подхода мероприятия ЮНИСЕФ могут послужить экспериментальной основой для других видов деятельности.
But the key problem is our inability to fully utilize the potential of all its parts. Однако основная проблема состоит в нашей неспособности в полной мере использовать потенциал всех элементов этого механизма.
For this reason, education can be seen as the cornerstone of sustainable development in all its dimensions. В силу этого просвещение можно рассматривать как краеугольный камень устойчивого развития во всех его аспектах.
That realization led to the establishment of the Conference of African Statisticians, which held its first session in 1959. Осознание этого привело к учреждению Конференции статистиков стран Африки, которая провела свою первую сессию в 1959 году.
UNIFIL used its channels to get information on the staff member's condition and requested access to him. ВСООНЛ использовали свои каналы для получения сведений о состоянии этого сотрудника и обратились с просьбой о посещении его.
Preparations are underway to streamline the IFOR command structure in preparation for the completion of its mission at the end of the year. Сейчас ведется подготовка к упорядочению организационной структуры органов управления СВС в преддверии завершения их миссии в конце этого года.
Thereafter, Uganda experienced the following problems with its Sudanese neighbours. После этого у Уганды начались следующие проблемы с нашими суданскими соседями.
As a result, one international NGO suspended its activities in UNITA-held areas. В результате этого одна международная НПО приостановила свою деятельность в районах, контролируемых УНИТА.
The over-politicization of the issue on both sides has added to its complexity. Чрезмерная политизация этого вопроса обеими сторонами еще более усложнила его.