Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
At the beginning of this year, the Netherlands presidency initiated a very useful exercise based on its "food for thought" paper. В начале этого года нидерландское председательство развернуло весьма полезное предприятие на основе своего документа "пища для размышлений".
At its fifty-fourth session, the Commission, in its resolution 1998/78 entitled "Comprehensive implementation of and follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action", decided to continue its consideration of this question at its fifty-fifth session. На своей пятьдесят четвертой сессии Комиссия в своей резолюции 1998/78, озаглавленной "Всеобъемлющее осуществление Венской декларации и Программы действий и последующие меры", постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят пятой сессии.
There is not enough consolidated data on employment in this sector to establish its worldwide importance or trends. Отсутствует достаточный объем сведенных воедино данных о трудоустройстве в этом секторе, поэтому нельзя определить глобальное значение этого явления или выявить соответствующие тенденции.
It briefly describes the rationale and objectives of the project and its major expected outputs. В нем кратко изложены обоснование и цели этого проекта и основные ожидаемые результаты.
Such a process would enhance its democratic legitimacy. Это повысило бы демократическую законность этого процесса.
The then Minister of Justice informed the Lower House of its findings by letter of 30 June 1997. Тогдашний министр юстиции информировал нижнюю палату парламента о результатах этого расследования в своем письме от 30 июня 1997 года (см. также соответствующий пункт ниже).
The fourth objective of the reform of vocational training is to improve its leadership and funding. Четвертой целью реформы профессионального обучения является совершенствование системы регулирования и финансирования этого обучения.
Therefore, the Government amended the Urban Renewal Act and its Enforcement Ordinance again in 1997. По этой причине в 1997 году правительство вновь внесло поправки в Закон о реконструкции городских районов и Указ о выполнении этого Закона.
We hope that this meeting will decide by consensus to reject its application. Мы надеемся, что совещание на основе консенсуса примет решение об отклонении этого заявления .
These interfaces represent a very visible reflection of an organization's performance in terms of its service to the public. Результаты функционирования этого связующего звена являются наглядным отражением результативности организации с точки зрения услуг, предоставляемых общественности.
The Editorial Committee then submitted the draft annexes to the plenary of the Commission for its consideration. После этого редакционный комитет представил проекты приложений Комиссии, которая рассмотрела их на пленарном заседании.
UNDP will then have more concrete information from which to strengthen its communication and advocacy work. После этого в распоряжении ПРООН окажется более конкретная информация, на основе которой она сможет активизировать свою деятельность в области коммуникации и пропаганды.
For that, UNDP will need to communicate its vision clearly - both internally and externally. Для этого ПРООН необходимо создать о себе четкое представление - как во внутреннем, так и во внешнем плане.
The task force will then give its response to these documents. После этого целевая группа представит собственные соображения по указанным документам.
The Government has comprehensively reviewed the Ordinance and consulted the public on its proposals in the form of a white bill. Правительство произвело всеобъемлющий пересмотр этого закона и провело консультации с общественностью по вопросу о ее предложениях в форме "Белого билля".
At that point, we will review the policy before considering its application to Secondary 4. После этого до начала применения этих положений на уровне четвертого класса средней школы будет проведен анализ осуществления политики в данной области.
INSTRAW has been unable to overcome the negative effects of the vicious circle, in part due to the ambiguity of its autonomous status. МУНИУЖ оказался не в состоянии преодолеть отрицательные последствия этого порочного круга отчасти из-за двусмысленности его автономного статуса.
The purpose of this meeting would be to discuss INSTRAW's revitalization strategy and secure the financial support required for its implementation. Целью этого совещания будет обсуждение стратегии МУНИУЖ по активизации его деятельности и обеспечение финансовой поддержки, необходимой для осуществления этой стратегии.
More indicators will be added in future reports to enhance its utility as an information resource. В будущих докладах при расчете этого индекса будут учитываться дополнительные показатели, с тем чтобы повысить его ценность как информационного ресурса.
The General Assembly would review the effectiveness and utility of the process no later than four years after its establishment. Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос об эффективности и использовании этого механизма не позднее, чем через пять лет после его учреждения.
My delegation will continue to extend its cooperation and support to you in bringing this process to an early and successful conclusion. Моя делегация будет и впредь оказывать Вам содействие и поддержку в доведении этого процесса до скорейшего и успешного завершения.
Progress on the basis of this proposal depends on the extent to which there is flexibility in relation to its scope. Прогресс на основе этого положения зависит от степени гибкости в отношении его охвата.
Earlier this year, the United Kingdom published its first Annual Report on Strategic Export Controls. В начале этого года Соединенное Королевство опубликовало свой первый Ежегодный доклад о мерах контроля за стратегическими экспортными поставками.
The testimony of the witnesses whom the Special Committee heard during its recent visit to the area concurred with this conclusion. Показания свидетелей, которых Специальный комитет заслушал в ходе своего последнего посещения этого района, совпали с этим выводом.
It is now up to the Member States, individually and collectively, to see this historical commitment through to its fulfilment. Теперь государствам-членам предстоит индивидуально и сообща добиться выполнения этого исторического обязательства.