| The following are members of the moving group closest to its center. | После этого участник вступает в группу с ближайшим к своему ключом. |
| Poole has since created a dedicated board for discussion of the show and its fandom. | После этого Кристофер создал отдельную доску, посвященную обсуждению сериала и его фэндома. |
| Unfortunately, in a way that city has lost its soul. | Согласно идее этого проекта, люди утратили некую свою часть. |
| When summarized, this could mean that the U.S. would not interfere with Cuba and its peoples. | Если бы Куба могла все сделать так, как она сама того хочет, от этого бы не было вреда, ни Соединенным Штатам, ни Кубе. |
| The capacity of this species to withstand a focused fishing effort is limited, due to its low rates of reproduction and movement. | Способность этого вида противостоять целевому промыслу ограничена из-за медленного воспроизводства и территориальной привязки. |
| Despite this, the film was digitally restored for its DVD release. | Тем не менее для этого выпуска фильм был восстановлен цифровым образом. |
| The world is likely to lose one third of its arable land by the end of the century. | К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель. |
| This glacier has doubled its flow speed in the past 15 years. | Скорость течения этого ледника удвоилась за последние 15 лет. |
| I can't speak even one word of its more than 22,000 dialects. | Я не могу сказать ни одного слова ни на одном из более чем 22000 диалектов этого языка. |
| Most of the Miami metropolitan area obtains its drinking water from this aquifer. | Большинство питьевой воды в районе Майами поступает из этого источника. |
| Since its return, the tournament has used an unusual point scoring system. | С этого момента турнир использовал необычную систему подсчёта очков. |
| Inside its body were small stones - gastroliths. | Внутри этого тела были маленькие камушки - гастролиты. |
| Since then attempts have been made for its restoration. | После этого начались работы по его реставрации. |
| The main benefit of this material is its phenomenal plasticity. | Плюсом этого материала является его большая пластичность. |
| After that the song returns to its original rhythm. | После этого композиция возвращается к начальному ритму. |
| A remarkable feature of this rebellion was its composite character. | Особенностью расселения этого рода являлась его сравнительная компактность. |
| This viceroy's administration was known for its luxury and magnificence. | Администрация этого вице-короля была известна своей роскошью и великолепием. |
| This left the regime to choose between using force to quell the growing resistance or cutting its losses. | Но этого не произошло, что заставило режим выбирать между использованием силы для подавления растущего сопротивления или сокращения своих потерь. |
| Here, Georgia must do its part. | Для этого Грузия должна сыграть свою роль. |
| Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities. | Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. |
| The outputs of this transform are displayed here. Select an output on the left to see its properties. | Здесь отображены выходы этого преобразования. Выберите выход слева, чтобы увидеть его свойства. |
| As with many fossils from this time, its evolutionary relationships to other organisms are hotly debated. | Как и для многих других организмов этого периода, эволюционные связи кимбереллы горячо дискутируются. |
| The shipment of these weapons acted as the final spur for the CIA to launch its coup. | Партия этого оружия подействовала в качестве «курка» для ЦРУ, чтобы начать переворот. |
| Isaac Shelby, a military veteran from Virginia, was elected its first Governor. | Исаак Шелби, уроженец Виргинии, ветеран Войны за независимость США, был избран первым губернатором этого штата. |
| It left no records or accomplishments to indicate its true goal and purpose. | Не осталось никаких достоверных исторических записей или сведений, которые могли бы указать на истинную цель и предназначение этого общества. |