| You should be honored to die by its blade. | Смерть от этого клинка - большая честь. |
| Look, I'm not saying that this offer is without its downsides. | Послушайте, я не говорю, что у этого предложения нет недостатков. |
| And I mean that in its fullest sense of the word. | И я говорю это в самом полном значении этого слова. |
| Well, ma'am, it's possible that you saw something, you don't realize its significance. | Мэм, возможно, вы видели нечто, но не осознаете важность этого. |
| That's why you have to buy it, to fulfill its Christmas destiny. | Именно из-за этого вы должны её взять, чтобы она исполнила своё предназначение. |
| 'The government would have to drop its case 'or face the consequences. | Чтобы этого избежать, правительству придется прекратить дело или столкнуться с последствиями. |
| A dragon will only hatch, if it feels the presence of its rider. | Дракон способен вылупиться только рядом со своим всадником и может ждать этого вечность. |
| That should give us enough to check its claws and saliva. | Этого должно хватить, чтобы проверить лапы и слюну. |
| You said were trying to break this stallion to gain its loyalty and servitude. | Ты сказала, что этого жеребца пытались обуздать, завоевать его верность и службу. |
| From this point on, it will be inappropriate for Earthforce personnel to publicly criticize the government or its decisions. | Начиная с этого момента, для персонала Вооружённых сил Земли будет считаться неподобающим публично критиковать правительство или его решения. |
| A world, completely off balance, is revealing its catastrophic implications. | И наш мир, выведенный из состояния равновесия, демонстрирует нам катастрофические последствия этого. |
| From what I'm told its cargo was never destined for a banquet. | Однако по моим сведениям, груз этого судна не предназначался для банкета. |
| But he didn't, and history has made its judgement. | Но этого не случилось, и история вынесла свой приговор. |
| It's enough to knock an elephant on its trunk. | Этого хватит, чтобы уложить слона на бегу. |
| The OAU Commission on Refugees ended its discussion of the item by taking note with interest and appreciation of the Guiding Principles. | После обсуждения этого вопроса Комиссия по беженцам ОАЕ постановила с интересом и признательностью принять эти Руководящие принципы к сведению. |
| A judgment reflected in its relatively poor showing at the box office. | Подтверждением этого суждения являются относительно низкие кассовые сборы. |
| It has its downside, but everything does. | У этого есть обратная сторона, как и у всего остального. |
| This city has seen its share of disasters. | Весь город видел часть этого несчастья. |
| Hopefully, enough to cancel its effects on the sublight engines. | Можно надеяться, этого достаточно для достижения эффекта на световом двигателе. |
| But its imprint has not faded in the library of this brain. | Но в библиотеке моего мозга отпечаток этого воспоминания до сих пор не стёрся. |
| The story of its discovery takes us to Tuscany in northern Italy. | История этого открытия приводит нас в город Тоскана на севере Италии. |
| Fortunately, of course, I am immune to its effect. | К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого. |
| Since 1989, Switzerland has begun to intensify the frequency and nature of its participation in United Nations peace-keeping operations. | С 1989 года начался процесс активизации участия Швейцарии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и изменение характера этого участия. |
| When Bo showed you this, he didn't realise its true significance... but you did. | Когда Бо показал вам это, он не знал истинного значения этого а вот вы знали. |
| Every day, 100 OOO people starving or its immediate consequences. | Каждый день 100000 людей голодают или имеют непосредственные последствия от этого. |