Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Committee resolved to discuss the costing and funding implications of that decision at its next meeting. Комитет постановил обсудить финансовые последствия этого решения на своем следующем заседании.
The Government further developed, and presented in UNOCI, its action plan to address the dozo issue. После этого правительство подготовило и представило ОООНКИ план действий по решению проблемы «дозо».
The Conference also launched an Africa-wide campaign to end child marriage by addressing its root causes: poverty and gender discrimination. В ходе Конференции также была начата общеафриканская кампания по искоренению детских браков посредством устранения коренных причин этого явления: нищеты и гендерной дискриминации.
In addition, UNAMID continues to increase and strengthen its coordination and collaboration with the United Nations country team. Помимо этого, ЮНАМИД продолжает расширять и усиливать координацию и сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций.
As noted in previous reports, the Panel's ability to investigate this aspect of the resolutions is hampered by its lack of access to the country. Как отмечалось в предыдущих докладах, возможности Группы по изучению этого аспекта резолюций затрудняются из-за отсутствия доступа в страну.
Nevertheless, the Free Syrian Army maintained its ceasefire. Тем не менее ССА продолжила соблюдение этого прекращения огня.
The revised plan is to be submitted to the Executive Council at its next meeting on 28 March 2014. Ожидается, что проект этого плана будет обсуждаться Исполнительным советом на его следующем заседании 28 марта 2014 года.
SBI 39 initiated but did not conclude its consideration of this matter and agreed to continue it at SBI 40. ВОО 39 начала, но не завершила рассмотрение этого вопроса и решила продолжить его на ВОО 40.
It would need the support of all Member States in order to fulfil that potential and achieve its ambitious goals. ЮНИДО потребуется поддержка всех государств-членов для реализации этого потенциала и достижения своих далеко идущих целей.
The initiation of the module and its customization in accordance with organizational needs was done in a phased manner. Ввод этого модуля в действие и его настройки в соответствии с потребностями Организации осуществлялись поэтапно.
The results of this survey could help the secretariat improve its approaches to reaching stakeholders as of 2016. Результаты этого исследования могут помочь секретариату усовершенствовать его подходы к обеспечению охвата заинтересованных субъектов в 2016 году.
In addition, it played a facilitating role through the interactions of its researchers with policymakers. Помимо этого, Сеть стимулирует контакты своих исследователей с директивными органами.
To continue the Trust Fund up to and beyond 2015 with some changes in its operation. Продолжение деятельности Целевого фонда до 2015 года и после этого срока с некоторыми изменениями в его работе.
Following consideration of that report by the Open-ended Working Group at its thirty-fourth meeting, the Panel had been requested to submit further information. После рассмотрения этого доклада Рабочей группой открытого состава на ее тридцать четвертом совещании Группе была адресована просьба представить дополнительную информацию.
Many representatives expressed pride at having ratified the Protocol and its amendments, reiterating their commitment to the objectives of the instrument. Многие представители с гордостью заявили, что их страны ратифицировали Протокол и поправки к нему, подтвердив свою приверженность целям этого документа.
Furthermore, UNCTAD in 2013 initiated a project with the Ethiopian Shipping and Logistics Services Enterprise to improve its operations. Помимо этого, в 2013 году совместно с Эфиопским транспортным и логистическим предприятием ЮНКТАД приступила к реализации проекта по повышению эффективности его работы.
UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. МООНСИ сознает важность этого решения и способна и готова выполнять свои предусмотренные мандатом функции в полном объеме.
I encourage the committee to work closely with its Kuwaiti counterparts and UNAMI to find new ways of achieving progress on this issue. Я призываю комитет тесно взаимодействовать со своими кувейтскими коллегами и МООНСИ в поиске новых путей скорейшего урегулирования этого вопроса.
Moreover, it is impossible to accurately estimate the value of possessions that ISIL has stolen from the people in territory under its control. Помимо этого, нельзя точно оценить стоимость имущества, украденного ИГИЛ у людей на территории, находящейся под его контролем.
The Mechanism's website maintained its role of being the virtual face of the institution. Веб-сайт Механизма продолжал играть роль виртуального лица этого учреждения.
These criminal investigations will take time, given the scope and complexity of the case, as well as its international dimension. Учитывая масштабы и сложность этого дела, а также его международный характер, для проведения этих уголовных расследований потребуется время.
The Authority reaffirms its commitment to the implementation of that incontrovertible instrument for the consolidation of the common market. Руководящий орган вновь подтверждает свою приверженность реализации этого бесспорного инструмента в целях укрепления Общего рынка.
The State party based its request on "the objective difficulty to finalise the adoption of the national legislation within this period". Государство-участник обосновывает свою просьбу "объективными трудностями в ходе завершения процесса принятия национального законодательства в течение этого периода".
The State party further points out that it is not possible to establish the authenticity of this document or to verify its information. Далее государство-участник отмечает, что невозможно установить подлинность этого документа или проверить содержащуюся в нем информацию.
This desk has lost one of its legs. У этого стола одной ножки не хватает.