Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
In order to analyse this commitment in greater depth, the Follow-up Commission rescheduled its fulfilment for 15 May. Для проведения более обстоятельных обсуждений этого обязательства Комиссия по наблюдению перенесла сроки его выполнения на 15 мая.
The draft resolution was negotiated and agreed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session, in January this year. Подготовка и согласование проекта резолюции проводились Межправительственным переговорным комитетом на его десятой сессии в январе этого года.
Brazil has been deeply involved in the Agenda for Development since its beginning. Бразилия принимала активное участие в разработке Повестки дня для развития с самого начала этого процесса.
My delegation reaffirms its support for this report and for all the international conferences that have been held during the past five years. Моя делегация подтверждает свою поддержку этого доклада и всех международных конференцией, состоявшихся в течение последних пяти лет.
If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part. Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности.
The General Assembly has now provided a clear direction in which this issue should be dealt with in its totality. Генеральная Ассамблея задала четкое направление решению этого вопроса в полном его объеме.
The United States cautioned, however, that its veto should not be construed as support for the project. Однако Соединенные Штаты Америки заявили, что это вето не следует рассматривать как поддержку Соединенными Штатами этого проекта.
One of the major events this year was its five-year review. Одним из крупнейших событий нынешнего года стал пятилетний обзор этого процесса.
True, this did not diminish the complexities of the conflict within its regional setting. Впрочем, от этого конфликт не утратил своей сложности в рамках региона.
Prior to that, however, adequate preparations would be essential to ensure its successful outcome. Однако до этого необходимо было бы провести соответствующую подготовку в целях обеспечения успеха сессии.
Referred to as the Kathmandu process, its activities enhance dialogue and promote confidence in the region. Деятельность этого Центра, именуемая процессом Катманду, содействует углублению диалога и укреплению доверия в регионе.
Japan will continue to extend assistance in support of its activities. Япония будет и впредь оказывать поддержку деятельности этого Центра.
It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. Было бы предпочтительным до принятия пункта 2 статьи 4 дождаться распространения этого документа.
For its part, the Government of Poland is also taking steps leading to the ratification of that historic instrument. Со своей стороны, правительство Польши также предпринимает шаги по ратификации этого исторического документа.
Malta looks forward to the opening for signature of its Treaty at the end of this year. Мальта надеется на открытие соответствующего Договора для подписания в конце этого года.
These were summed up in its address to the first session of the Conference of OPCW States parties in April this year. Они излагались в ее обращении, направленном первой сессии Конференции государств - участников ОЗХО, состоявшейся в апреле этого года.
To that end, it must reorganize and enhance its training programme. Для этого он должен провести реорганизацию своей учебной программы и повысить ее эффективность.
Some delegations had favoured deleting the paragraph, while others had supported its retention. Некоторые делегации выступали за исключение этого пункта, тогда как другие предлагали сохранить его.
As such had not been the case, it reserved its position. Однако этого не произошло, и она желает зарезервировать свою позицию.
The court should be independent and impartial, since on that rested its credibility. Суд должен быть независимым и беспристрастным, поскольку от этого зависит доверие к нему.
Instead, the United Nations Environment Programme, now successfully reformed, should be strengthened so that it could carry out its mandate effectively. Вместо этого следует усилить успешно преобразованную к настоящему времени Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с тем чтобы она могла эффективно осуществлять свой мандат.
If the majority of delegations favoured retaining the last phrase of the paragraph, his delegation would have to place its opposition on record. Если большинство делегаций выступает за сохранение последней фразы этого пункта, то итальянской делегации придется официально констатировать свое несогласие.
In resolution 73 (1949) the Security Council gave a mandate for its continued operations. В своей резолюции 73 (1949) Совет Безопасности определил мандат для последовательной деятельности этого Органа.
It is clear to us that this draft resolution would have an effect that is the opposite of its advertised intent. Для нас ясно, что принятие этого проекта резолюции будет иметь последствия, прямо противоположные проповедуемому в нем намерению.
He expressed the wish that the working group revert to this issue at its sixth session. Он высказал пожелание, чтобы рабочая группа вернулась к рассмотрению этого вопроса на своей шестой сессии.