Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The first challenge was the slow progress in structural transformation in Africa and its implications for trade and development. Прежде всего речь идет о медленных темпах структурных преобразований в Африке и последствиях этого для торговли и развития.
It also expressed its appreciation to Parties for sharing their views on their research needs and priorities in the context of the dialogue. Он также выразил свою признательность Сторонам за обмен мнениями о своих исследовательских потребностях и приоритетах в контексте этого диалога.
To facilitate that, special attention should be given to the content of the information to be provided and its language. Для облегчения этого нужно уделять особое внимание содержанию информации, которая должна предоставляться, и соответствующим формулировкам.
They called upon EXCOM to take the results of this discussion into serious consideration during its review of the trade subprogramme. Они призвали Исполком серьезным образом принять во внимание результаты этого обсуждения при рассмотрении им подпрограммы по торговле.
Under this agenda item, separate discussions also took place on the Committee's procedures and on its relation with the EXCOM. В рамках этого пункта повестки дня состоялось также отдельное обсуждение процедур Комитета и его взаимоотношений с Исполкомом.
The event was hosted and organized by the Government of Kenya through its Ministry of Housing. Принимающей стороной и организатором этого мероприятия выступило правительство Кении в лице Министерства жилищного строительства.
This amount is fixed by law and adjusted annually in order to make up for the losses in real terms in its value. Размер этого дохода ежегодно устанавливается законом и подвергается корректировке с целью возмещения потерь его реальной стоимости.
The work at the national level started soon after establishment of the mechanism and definition of guidelines for its development. Работа на национальном уровне началась вскоре после создания этого механизма и разработки руководящих указаний по его дальнейшему совершенствованию.
A draft version of the report was submitted to the Committee of Permanent Representatives in its forty-seventh session, held on 21 December 2012. Проект варианта этого доклада был представлен Комитету постоянных представителей на его сорок седьмом совещании, проведенном 21 декабря 2012 года.
Finally, the success of this strategic plan will depend on its staff. Наконец, успех этого стратегического плана будет зависеть от его кадров.
He stressed that States party to that covenant were bound to take steps towards achieving its full realization. Он подчеркнул, что государства, являющиеся Сторонами этого Пакта, обязаны предпринимать шаги для обеспечения его полного выполнения.
The report describes the process to develop this compilers' guide with significant country involvement and gives an overview of its content. В докладе описывается процесс подготовки этого компиляционного пособия при активном участии стран и содержится обзор его содержания.
If this format is not followed, the report may not serve its purpose fully. Если не придерживаться этого формата, доклад может не выполнить в полной мере поставленной перед ним задачи.
UNESCO is therefore consulting its member States to collect country priorities regarding what the future of ESD should look like. З. Исходя из этого, ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами с целью сбора информации о приоритетах стран в отношении того, что должна представлять собой будущая деятельность в области ОУР.
The Sub-commission commenced its examination of the submission during the session. Подкомиссия приступила к рассмотрению этого документа во время сессии.
Handling the crisis and preventing its spreading ever further require expansionary macroeconomic policies and tighter financial regulation. Для преодоления этого кризиса и предотвращения его дальнейшего распространения необходимы стимулирующая макроэкономическая политика и более жесткое финансовое регулирование.
Hence, high fiscal deficits and increased public debt resulted from the crisis, but were not its cause. Таким образом, большие размеры дефицитов бюджетов и увеличение объемов государственного долга стали результатом этого кризиса, но не его причиной.
The SBSTA noted that the appropriate streamlining of the review process could improve its efficiency and cost-effectiveness. ВОКНТА отметил, что действенность и затратоэффективность процесса рассмотрения можно было бы повысить за счет надлежащей оптимизации этого процесса.
The consultative process informed policymakers of the importance of addressing migration issues and its indicators for evidence-based planning. В рамках этого консультативного процесса ответственным работникам было разъяснено, насколько важно учитывать вопросы и показатели миграции для целей обоснованного планирования.
Some of its consequences - like increased frequency and intensity of natural hazards - are already being felt. Некоторые из последствий этого процесса, такие как, например, повышенная частота и интенсивность стихийных бедствий, чувствуются уже сегодня.
An exceptional benefit of the Bank was that conditionality and its damaging effects had been effectively dropped from the finance agenda. Крайне важным достижением этого банка стало то, что удалось полностью снять с финансовой повестки дня проблемы обусловленности финансирования с его пагубными последствиями.
Instead, it focuses its enforcement effort on international cartels that are found to create specific harm to New Zealand. Вместо этого она направляет свою правоприменительную деятельность на международные картели, которые предположительно наносят конкретный вред Новой Зеландии.
After reviewing the case, the Korea Fair Trade Commission submitted its examination report summarizing the results of the investigation to the merging parties. После изучения этого дела корейская Комиссия по добросовестной торговле представила участникам слияния свое экспертное заключение с результатами расследования.
Since then, UNCTAD has continued to harmonize its print and online products accordingly. После этого ЮНКТАД продолжала работу по приведению к единому образцу всей своей печатной и онлайновой продукции.
An update based on all completed reviews was being prepared for presentation to the Conference at its sixth session. Для представления Конференции на ее шестой сессии в настоящее время готовится обновление этого документа на основе всех завершенных обзоров.