| The benefit of this approach is its simplicity and straightforwardness. | Преимуществами этого подхода являются его простота и понятность. |
| The Committee was made aware of the submission of this letter during its regular session. | Комитету сообщили о представлении этого письма на его очередной сессии. |
| At the time of writing, South Sudan had not yet expressed its views on this finding. | На момент подготовки настоящего документа Южный Судан еще не выразил своего мнения по поводу этого вывода. |
| The United Nations system has started to adapt its activities to respond to this major shift. | Система Организации Объединенных Наций корректирует свою деятельность с учетом этого существенного сдвига. |
| This belief has prompted Belgian cooperation to encourage the mainstreaming of a human rights dimension in all components of its anti-poverty activities. | Исходя из этого убеждения, Бельгия в рамках своего сотрудничества поощряла интеграцию правозащитного аспекта во все составляющие ее деятельности по борьбе с нищетой. |
| The UNAIDS global plan to eliminate mother-to-child transmission of HIV and prongs one and two of its strategic framework guide UNFPA work. | В своей работе ЮНФПА руководствуется глобальным планом ЮНЭЙДС по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, а также первым и вторым разделами стратегических рамок этого плана. |
| To achieve that, an intense reform process has been launched throughout the Office, both at its headquarters and in the field. | Чтобы добиться этого, администрация инициировала активный процесс реформ как в штаб-квартире, так и на местах. |
| Although many countries had recently conducted significant national surveys to gather data concerning violence against children, many gaps remained regarding its definition. | Несмотря на то, что во многих странах недавно были проведены важные исследования на национальном уровне для сбора данных о насилии в отношении детей, остается еще много проблем, связанных с определением этого вида насилия. |
| The cluster continued implementing its business plan 2010-2012, which has been aligned to the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. | Продолжал осуществляться план работы в рамках этого тематического блока на 2010 - 2012 годы, который был согласован с Десятилетней программой создания потенциала для Африканского союза. |
| The cluster has progressively been able to align its programme of work with NEPAD priorities. | Программа работы в рамках этого тематического блока все чаще согласовывается с приоритетами НЕПАД. |
| Clearly, women's empowerment and the conditions that societies set for its achievement are priorities. | Очевидно, что приоритетом является расширение прав и возможностей женщин и создание в обществе условий для этого. |
| An evaluation of the law clearly demonstrated its positive effects. | Проведенная оценка этого закона ясно показала положительные результаты его действия. |
| However, such safety is measured only by the availability of HIV medication and not by its accessibility or affordability. | Однако такой уровень безопасности этого показателя измеряется исключительно наличием лекарств против ВИЧ, а не их доступностью или дешевизной. |
| The research gathered feedback from a range of stakeholders to determine which features of the plan contributed to its success. | В обследовании отражены результаты опроса целого ряда активных участников этого процесса, что позволяет определить, какие аспекты вышеуказанного плана способствовали достижению столь успешных результатов. |
| Mr. de Gouttes welcomed the quality of the initial report, particularly its solid statistics. | Г-н де ГУТТ отмечает качество этого первого доклада, в частности содержащиеся в нем полные статистические данные. |
| If they did not, the Committee would only be able to ask the Ukrainian Government about its concerns. | Если они не смогут сделать этого, Комитету останется только обратиться к правительству Украины с вопросом об испытываемой Комитетом обеспокоенности. |
| An updated version of the guidebook will be presented to the Committee for its review. | Обновленный вариант этого справочника будет представлен на рассмотрение Комитета. |
| This authority will typically be the ministry of the environment or one of its subordinated agencies or services. | В качестве этого органа обычно будет выступать министерство окружающей среды или одно из подчиненных ему агентств или служб. |
| The draft law has been awaiting implementation for several months, but a schedule for its enactment is not available. | Ожидается принятие проекта этого закона в течение нескольких месяцев, но график его введения в действие отсутствует. |
| The main reason for that is the late introduction of the DRG system in Slovenia and its usage in health statistics. | Главная причина этого заключается в недавнем внедрении в Словении системы ГД и ее использование в области статистики здравоохранения. |
| The main project outcomes were the development of a checklist system for safety reports and its practical implementation. | Главным результатом этого проекта явилась разработка системы контрольного перечня для составителей докладов по вопросам безопасности и ее практическое внедрение. |
| In addition, some Parties initiated additional bilateral and multilateral assistance projects aiming at implementation of the Convention and its protocols. | Помимо этого, некоторые Стороны приступили к осуществлению дополнительных двусторонних и многосторонних проектов по оказанию помощи, направленных на осуществление Конвенции и протоколов к ней. |
| Please provide information on the current status of this national plan, its content and the status of implementation. | Просьба представить информацию о текущем статусе этого национального плана, его содержании и положении дел с его осуществлением. |
| The State is determined to do more to curb this phenomenon, which is alien to Qatari society, with a view to its complete eradication. | Государство твердо намерено наращивать свои усилия по пресечению этого явления, которое чуждо катарскому обществу, в целях его полного искоренения. |
| The Ministry and its partners are currently working on the Bill to be passed into law. | Министерство совместно со своими партнерами добивается принятия этого законопроекта. |