Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
In view of the restructuring of the administrations of Habitat and UNEP, the Board will review the position in its future audits. С учетом перестройки административной структуры Хабитат и ЮНЕП Комиссия вернется к рассмотрению этого вопроса при проведении своих будущих ревизий.
In addition, WFP has provided its conference facilities for frequently held informal meetings of regional groups. Кроме этого, МПП предоставляет свои конференционные помещения для часто проводимых неофициальных совещаний региональных групп.
The final draft revised accounting standards prepared through this process were approved by CCAQ(FB) at its second session in 1995. Окончательный проект пересмотренных стандартов учета, подготовленный в рамках этого процесса, был утвержден ККАВ(ФБ) на его второй сессии в 1995 году.
The Committee notes that UNDP intends to revise its guidelines to reflect this matter more clearly. Комитет отмечает, что ПРООН намерена пересмотреть свои руководящие принципы в целях уточнения этого вопроса.
The HCHR/CHR has recently made its contribution to this survey by completing and submitting the questionnaire designed by the Joint Inspection Unit. Недавно ВКПЧ/ЦПЧ внесли свой вклад в проведение этого исследования, представив ответы на вопросы, поставленные в вопроснике, разработанном Объединенной инспекционной группой.
For its part, his delegation could not agree to the deletion of the term. Со своей стороны, его делегация не может согласиться с изъятием этого термина.
His delegation supported the Commission's position on the inclusion of the crime and on its definition. Делегация оратора поддерживает позицию Комиссии в отношении включения этого преступления в кодекс и его определения.
The Commission would thus have time to consider the text at its thirtieth session, scheduled for May 1997. Таким образом, Комиссия располагала бы временем для рассмотрения текста этого документа на своей тридцатой сессии, намеченной на май следующего года.
In that context, the Commission had not confined itself to recognizing a clear principle, but had sought to promote its implementation. С учетом этого КМП не ограничивается признанием этого очевидного принципа, а ведет поиск путей продвижения вперед в его осуществлении.
The Habitat Agenda is all the more relevant and courageous in its affirmation of this right. Повестка дня Хабитат является еще более актуальным и смелым документом, в том что касается подтверждения этого права.
This is not to say that democracy is without its detractors. Из этого не следует, что у демократии нет своих хулителей.
However, they were able to appear before the committee only in December 1995 since its convening was repeatedly postponed. Однако прибыть на заседание этого комитета они смогли только в декабре 1995 года, поскольку его созыв неоднократно откладывался.
The United Nations and its Member States have to make sure this does not happen. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы этого не произошло.
With a view to contributing to an effective implementation of this important Treaty, Mongolia will actively participate in its international monitoring system. В целях содействия эффективному осуществлению этого важного Договора Монголия будет активно участвовать в международной системе контроля за его выполнением.
The Board therefore recommends that UNDP should supplement its existing approach by ensuring that all projects with significant expenditure are audited. С учетом этого Комиссия рекомендует ПРООН при сохранении существующего подхода обеспечить проведение ревизии всех проектов, связанных со значительным объемом расходов.
Since its establishment, the Center has been playing an active role in planning programs needed for remote sensing technology. С этого времени Центр играет важную роль в разработке программ, предусматривающих использование технологий дистанционного зондирования.
This is not the domain of any particular group of delegations nor, given its importance, should it be conditioned by procedure. Это не привилегия какой-либо отдельной группы делегаций, а если учитывать важность этого вопроса, он не должен быть обусловлен процедурой.
We urge the nuclear-weapon States to commit themselves to respect this Treaty's provisions by adhering to its protocol. Мы обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом взять на себя обязательство соблюдать положения этого Договора и выполнять требования прилагаемого к нему протокола.
The conflict in Burundi, with its accompanying ethnic character, is of great concern to Kenya and the countries of the subregion. Конфликт в Бурунди, для которого характерны этнические признаки, вызывает большую озабоченность Кении и стран этого субрегиона.
Comprehension of the importance of that factor enabled Belarus to secure public law and order, stability and peace in its territory. Понимание важности этого фактора позволяет Беларуси сохранять на своей земле гражданское спокойствие, стабильность и мир.
We owe it to the people of Angola to see this process through to its logical conclusion. Во имя народа Анголы мы обязаны обеспечить доведение этого процесса до его логического завершения.
In its view, the involvement of representatives of different political movements and quarters was crucial to the success of the process. По ее мнению, для успеха этого процесса важно обеспечить возможности для участия в нем представителей различных движений и политических кругов.
The attainment of these is often difficult when the process focuses on shorter-term goals, such as elections, as its principal objective. Часто достичь этого трудно, если главной задачей процесса избраны относительно краткосрочные цели, например проведение выборов.
Work plans did not serve the intended purpose and UNHCR therefore reviewed this issue and revised its policy. Планы работы не обеспечивали достижения поставленных перед ними целей, и в этой связи УВКБ после повторного анализа этого вопроса пересмотрело свою политику.
It therefore joined those other delegations which had suggested that the Committee should postpone its consideration of the matter for a few days. Поэтому она присоединяется к тем делегациям, которые выступают за то, чтобы Генеральный комитет на несколько дней отложил рассмотрение этого вопроса.