Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
But Bosnia has already come through the most difficult part of its long journey. Но Босния уже прошла самую трудную часть этого долгого пути.
Details on its application should therefore be provided С учетом этого требуется подробная информация о ее применении.
He asked the delegation of Uruguay to express its views on that contradiction. Он просит делегацию Уругвая выразить свое мнение в отношении этого противоречия.
The Committee, at its thirty-eighth session in June 1998, reviewed the progress report on the medium-term plan. На своей тридцать восьмой сессии в июне 1998 года Комитет рассмотрел доклад о ходе осуществления этого среднесрочного плана.
It further declares its intention to promote the realization of this right by any legal means. Кроме того, оно заявляет о своем намерении способствовать всеми законными средствами осуществлению этого права.
We must instead work to strengthen the United Nations and its agencies and to entrench their democratic tradition. Мы должны вместо этого работать над повышением авторитета Организации Объединенных Наций и ее учреждений и над закреплением их демократических традиций.
UNHCR marks its fiftieth anniversary in December this year. В декабре этого года УВКБ отмечает свою 50-ю годовщину.
The Committee had already adopted a first decision declaring this communication inadmissible at its fifty-first session (August 1997). Комитет уже принял первое решение о признании этого сообщения неприемлемым на своей пятьдесят первой сессии (в августе 1997 года).
The imposition of sanctions against that Government is hardly likely to create a constructive atmosphere for its efforts. Вряд ли введение санкций в отношении этого правительства задаст конструктивную тональность его деятельности.
The item had been considered by the Assembly annually until its forty-first session, and thereafter biannually. До сорок первой сессии Ассамблеи данный пункт рассматривался ею ежегодно, а после этого - раз в два года.
The General Assembly has traditionally reiterated its call upon all States that have not done so to become parties to these instruments. Генеральная Ассамблея вновь обратилась с традиционным призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, стать участниками названных документов.
The UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. УООН обеспечивает широкое распространение знаний, сформированных или полученных в ходе его деятельности, используя для этого новаторские методы.
Moreover, the Treaty has no overarching, intersessional senior political body to see it through its five-year review cycle. Кроме того, в рамках Договора не существует общего межсессионного высшего политического органа, который занимался бы вопросами, касающимися этого Договора, в течение всего пятилетнего обзорного цикла.
Bank A then makes appropriate registrations in the patent registry reflecting its security right in the new patent. После этого банк А соответствующим образом регистрирует в патентном реестре свое обеспечительное право в этом новом патенте.
While committed to the peaceful settlement of the conflict, Azerbaijan will never compromise its territorial integrity. Будучи приверженным мирному урегулированию этого конфликта, Азербайджан никогда не поступится своей территориальной целостностью.
This is an important step in line with its obligations under resolution 1701, but one that will require significant resources. Это важный шаг на пути к выполнению его обязанностей по резолюции 1701, хотя для этого потребуются значительные ресурсы.
The outcome of this meeting was considered by the General Assembly in the context of its annual resolution on oceans and the law of the sea. Выводы этого совещания были рассмотрены Генеральной Ассамблеей в контексте ее ежегодной резолюции о Мировом океане и морском праве.
Instead, the Government looked to the relevant department or the Human Rights Commission to draw its attention to such cases. Вместо этого власти рассчитывают, что соответствующий отдел Комиссии по правам человека обратит внимание на такие дела.
Concerning the scourge of piracy, we attach high importance to addressing its root causes and ensuring accountability. Что касается проблемы пиратства, то мы придаем огромную важность устранению коренных причин этого зла и привлечению виновных к ответственности.
I believe that such a broad support for this proposal derives from the following advantages: first its comprehensiveness. Как я полагаю, столь широкая поддержка этого предложения вытекает из его следующих достоинств.
Even his country could benefit from some of its attainments, but they would not permit it. Кое-какими из ее достижений могла бы воспользоваться даже его страна, да вот они-то ей этого не позволяют.
To address the matter, the mission has upgraded its asset control system. Для решения этого вопроса миссия усовершенствовала свою систему контроля за имуществом.
Consequently, almost half of its core functions are now supported by voluntary contributions. Вследствие этого почти половина его основных функций в настоящее время обеспечивается за счет добровольных взносов.
The Sub-commission then commenced the detailed examination of the submission and continued its work through the end of the tenth session. После этого она приступила к развернутому рассмотрению заявки и продолжала свою работу вплоть до окончания десятой сессии.
As a consequence, the contractor sought and was granted partial financial mitigation of its obligations. Вследствие этого объем финансовых обязательств подрядчика был по его просьбе частично сокращен.