Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
At its heart is a fundamental distinction between coercion and freedom. Основой этого документа является основополагающее различие между принуждением и свободой.
Data about the farm are weighted by the percentage of its area inside the segment. Данные о конкретном хозяйстве взвешиваются в соответствии с процентной долей площади этого хозяйства внутри сегмента.
It was noted that the project would use geo-referenced data and information as the basis for its programmes. Было отмечено, что в ходе осуществления этого проекта будут использоваться географические данные и информация как основа для его программ.
Finally, the note suggests a possible course of action for further examination of this matter by the Committee at its eighth session. Наконец, в настоящей записке предлагаются возможные направления деятельности для дальнейшего изучения этого вопроса Комитетом на его восьмой сессии.
His delegation was grateful to all those delegations which had heeded its appeal and had not sponsored the draft. Марокканская делегация благодарна всем делегациям, которые вняли ее призыву и не стали соавторами этого проекта.
By changing the political status of Guam, its people could become part of that trend. Изменение политического статуса Гуама позволит его жителям стать частью этого процесса.
Programme planning must be tightened, and UNHCR must be more selective in choosing its operational partners, the number of which should be limited through rationalization. Необходимо ужесточить планирование программ, и УВКБ должно проявлять более избирательный подход к выбору своих партнеров по оперативной деятельности, число которых в результате рационализации этого процесса должно быть ограничено.
Soon thereafter, another nuclear-weapon State decided to break its three-year-old moratorium, and announced that it would conduct a series of tests. Вскоре после этого еще одно государство, обладающее ядерным оружием, приняло решение прервать свой трехгодичный мораторий и заявило, что оно проведет ряд испытаний.
To this end, Japan will continue its endeavours together with all States concerned. И ради этого Япония будет и впредь прилагать свои усилия вместе со всеми заинтересованными государствами.
As a result, even highly educated women were often unaware of its existence. В результате этого даже весьма образованные женщины зачастую ничего не знают о ее существовании.
The Committee's previous relocations had taken place without its members having a clear understanding of the reasons for them. В предыдущих случаях перевод Комитета осуществлялся без четкого представления его членами причин этого.
As a result of its action, the individuals were sentenced. В результате этого по всем этим делам были вынесены приговоры.
Considering its significance, this approach forms one of the fundamental principles underlying the present law. Такой подход с учетом его значения представляет собой один из основополагающих принципов, лежащих в основе этого Закона.
Hong Kong then also lifted all of its previous sanctions against South Africa. После этого Гонконг также снял все свои ранее действовавшие санкции в отношении Южной Африки.
We believe that the adoption of this document should strengthen international commitment for its full implementation. Мы считаем, что принятие этого документа должно укрепить приверженность международного сообщества полному осуществлению содержащихся в нем положений.
In the process, its momentum is denying millions of people the enjoyment of their primary human rights. Развитие этого процесса лишает миллионы людей возможности пользоваться своими основными человеческими правами.
I have also submitted a draft of this letter to the GEF Council for its review and comment. Я также представил проект этого письма Совету ГЭФ для рассмотрения и замечаний.
He would fully inform the Chairman of the Advisory Committee on the discussion which had taken place regarding its work. Он в полном объеме информирует Председателя Консультативного комитета о состоявшейся дискуссии в отношении работы этого Комитета.
He hoped that the deliberations of the General Assembly at its current session would advance that important objective. Генеральный секретарь надеется, что обсуждение этого вопроса на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи позволит добиться прогресса в решении этой важной задачи.
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
Bangladesh gives its full endorsement to the draft World Programme of Action and underscores the need for concerted action and cooperation at all levels. С целью завершения этого процесса Бангладеш всецело поддерживает Всемирную программу действий и подчеркивает необходимость согласованных усилий и сотрудничества на всех уровнях.
It successfully completed its tasks this past April. Она успешно завершила свою задачу в апреле этого года.
The circumstances that once justified its creation and retention over these 50 years have vanished. Изменилась обстановка, которая когда-то оправдывала создание и сохранение на протяжении 50 лет этого права.
This should be done, first and foremost, by increasing the number of its members. Для этого необходимо, в первую очередь, увеличить число его членов.
A critical review of the present structure of the Secretariat and functioning of its various departments should be undertaken. Для этого следует произвести критический обзор существующей структуры Секретариата и функционирования его различных департаментов.