Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
Throughout the process, each society decides its nature and its pace. На протяжении всего этого процесса каждое общество определяет его характер и его темпы.
France congratulated Italy on its initiative and fully supported its request for the inclusion of the item. Франция признательна Италии за ее инициативу и полностью поддерживает ее просьбу о включении этого пункта.
Ukraine, for its part, will do its best to make sure that this cooperation further develops and strengthens. Украина, со своей стороны, сделает все, что в ее силах, для обеспечения дальнейшего развития и укрепления этого сотрудничества.
Uruguay affirmed its decisive support for that peace plan and its implementation on the basis of the agreed principles. Уругвай заявляет о своей самой решительной поддержке этого мирного плана и его осуществления на основе согласованных принципов.
It would be difficult, otherwise, for the global Secretariat to maintain its universality and represent the interests of all its Members. Без этого глобальному секретариату будет трудно сохранить свою универсальность и представлять интересы всех государств-членов.
Despite the difficult conditions prevailing in the region, the Agency continued its activities thanks to the "commitment and dedication of its staff". Несмотря на сложные условия этого региона, Агентство осуществляет свою деятельность благодаря "преданности и приверженности делу его персонала".
This step relies for its success on the political will of all States and requires the widest possible representation of Members in its operation. Успех этого шага зависит от политической воли всех государств и требует широчайшего представительства государств-членов в его оперативной деятельности.
However, one of its main shortcomings is its inability to elucidate the related difficulties in practice. Однако один из самых важных его пробелов заключается в том, что он не позволяет выделить характерные для этого вопроса трудности практического характера.
The Racial Attacks Group has now completed its work and will publish its report this autumn. Группа по расовым нападениям в настоящее время завершила свою работу, и она опубликует свой доклад осенью этого года.
In 1996, after its publisher recovers its software development costs, the Organization can expect to realize royalty income from this product. Возможно, что в 1996 году, после того как будут покрыты затраты на разработку программного обеспечения для него, Организация сможет начать получать доход в форме поступлений за право использования этого продукта.
This requires the independence of the Organization in preparing its agendas and in adopting its resolutions. Для этого необходимо обеспечить независимость Организации в вопросах подготовки повестки дня и утверждения резолюций.
Morocco reiterated its full readiness to cooperate in hastening its application so that the referendum could be held as soon as possible. Марокко вновь заявляет о своей полной готовности оказать содействие в ускоренном осуществлении этого плана, с тем чтобы референдум мог быть проведен в максимально короткие сроки.
Belarus was improving its legislation and seeking to create appropriate guarantees to protect the property and profits of its foreign partners. Для этого Беларусь совершенствует свое законодательство и работает над созданием надлежащих гарантий защиты собственности и прибыли иностранных партнеров.
Furthermore, UNICEF should establish a reserve for its contributions receivable in order to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. Помимо этого, ЮНИСЕФ следует ввести оговорку в отношении задолженности по взносам, с тем чтобы обеспечить достоверность информации о поступающих финансовых средствах.
It was understood that the Working Group will return to this crime to consider both its scope and its content. Имеется понимание, что Рабочая группа вернется к рассмотрению сферы применения и содержания этого преступления.
To fulfil its Council mandate, the working group agreed to conduct its work in two phases. В соответствии с мандатом, утвержденным Советом Безопасности, рабочая группа начала свою работу в январе этого года.
Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии.
During this period, the secretariat will suspend its normal activities and reduce its external relations to a minimum. В течение этого периода времени секретариат временно приостановит свою текущую деятельность и ограничит до минимума свои отношения с другими организациями.
Pursuant to its review, the Meeting of the Parties may request further information or make appropriate recommendations to the organization and its member States. На основании этого рассмотрения Совещание Сторон может запросить дополнительную информацию или сделать данной организации и ее государствам-членам соответствующие рекомендации.
FAFICS began discussing its role for the forthcoming International Year of Older Persons (1999) and its plans for observing the Year. ФАФИКС начала обсуждать свою роль в связи с приближением Международного года пожилых людей (1999 год) и свои планы по проведению этого Года.
For its part, UNDP would do everything to make it possible to meet the target by fulfilling its obligations within the MYFF process. Со своей стороны, ПРООН сделает все возможное для достижения этого показателя на основе выполнения своих обязательств в рамках процесса МРФ.
Moreover, efforts to eliminate poverty should be aimed at its root causes as well as its symptoms. Кроме этого, усилия по ликвидации нищеты должны быть направлены на лежащие в ее основе причины, равно как и на ее симптомы.
As a result, the Commission had sharpened its focus and improved its programme delivery. В результате этого Комиссия сделала свою деятельность более целенаправленной и улучшила исполнение программы.
For its part, the Committee will continue to pursue its mandate with the same determination for as long as the situation requires. Со своей стороны, Комитет будет осуществлять свой мандат с такой же решимостью так долго, как этого потребует ситуация.
At its recent General Assembly, WVF once again went on record supporting the Treaty and urging its ratification by States. На состоявшейся недавно генеральной ассамблее ВФВВ еще раз официально выступила в поддержку этого договора и настоятельно призвала государства ратифицировать его.