Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
Consequently, since 1997, the Government of Saint Lucia had focused its limited resources on education and the fight against crime. Вследствие этого начиная с 1997 года правительство Сент-Люсии направляло свои ограниченные ресурсы на образование и борьбу с преступностью.
The Government would develop its strategy on the basis of the survey. На основе этого обследования правительство разработает свою стратегию.
The Secretariat is grateful to the Czech Republic for its generous support of this project. Секретариат выразил благодарность Чешской Республике за ее щедрую поддержку этого проекта.
It also thanked the FIA Foundation for its financial assistance in organizing the Seminar. Он также поблагодарил Фонд ФИА за его финансовую помощь в организации этого семинара.
But, even its self-standing attribute is often incorporated in development initiatives that fall short of specifically mentioning the right. Однако даже его самостоятельный атрибут нередко включается в инициативы в области развития, в которых отсутствует конкретное упоминание этого права.
The information will be entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. После этого указанная информация вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдении за продажей экспортируемых или импортируемых материалов.
Until it has been eliminated, this power ought to be rationalized by defining the parameters for its application. Поэтому для ликвидации этого права его применение надлежит рационализировать за счет определения параметров такого применения.
Lithuania made its contribution to these goals by hosting the International Conference on Dialogue among Civilizations in April this year. Литва внесла свой вклад в достижение этих целей, приняв у себя в апреле этого года Международную конференцию по диалогу между цивилизациями.
The Special Rapporteur is alarmed at the extent of the phenomenon and of its consequences. Специальный докладчик встревожена масштабами распространения этого явления и его последствиями.
This will require that the Council be reformed so that its composition reflects the realities of today's international community. Для этого потребуется провести реформу Совета, с тем чтобы его состав отражал реалии современного международного сообщества.
In 2001, the Committee therefore adopted a procedure for following up on certain matters raised in its concluding observations. В силу этого Комитет учредил в 2001 году процедуру последующих действий в связи с некоторыми вопросами, затрагиваемыми в его заключительных замечаниях.
A breakdown of estimated requirements should be provided to the Fifth Committee for its consideration of the matter. Для рассмотрения этого вопроса Пятым комитетом ему должна быть представлена информация о разбивке сметных потребностей.
The United Nations can play a major proactive role in pushing ahead this process through its multifaceted programmes and activities. Организация Объединенных Наций способна играть активную и ведущую роль в продвижении этого процесса через свои многосторонние программы и виды деятельности.
Wealth is being created, but too many countries and people are not sharing in its benefits. Богатство создается, однако очень многие страны и люди не получают от этого никаких выгод.
This process, however, is still in its infancy. Вместе с тем мы находимся лишь в начале этого процесса.
Throughout the Brussels Programme of Action, there are prominent references to the gender dimension and its importance is fully acknowledged as being cross-cutting. Гендерный аспект занимает видное место во всех разделах Брюссельской программы действий, и важность комплексного характера этого аспекта находит всестороннее подтверждение.
The lack of security in areas outside Kabul and its impact on the Bonn process was a recurring theme. Периодически обсуждавшейся темой было отсутствие безопасности в районах вокруг Кабула и воздействие этого на Боннский процесс.
The Special Representative urges the Commission and its mechanisms to ensure that the issue is appropriately reflected in the work of the Special Session. Специальный представитель настойчиво призывает Комиссию и ее механизмы обеспечить должное рассмотрение этого вопроса в ходе работы указанной специальной сессии.
As part of that process, UNMIK will transfer many of its interim administrative responsibilities to the provisional institutions of self-government. В рамках этого процесса МООНК передаст многие из своих временных административных обязанностей в руки временных институтов самоуправления.
We are familiar with the usefulness of the Assembly's previous deliberations and its relevant resolutions on this issue. Нам известна полезность предыдущих обсуждений Ассамблеей этого вопроса и ее соответствующих резолюций по нему.
The ensuing conflict created unprecedented social upheaval with significant population movements both within and across its borders. Разгоревшийся после этого конфликт породил небывалые социальные потрясения, сопровождавшиеся широкомасштабным перемещением населения как внутри страны, так и через ее границы.
The international NGO Forum in Khartoum continued its monthly meetings during the reporting period. Форум международных неправительственных организаций в Хартуме в течение этого периода продолжал проводить свои ежемесячные совещания.
During this period, a caretaker committee was appointed to provide policy guidance and ensure that the Commission implemented its activities. В течение этого периода в целях предоставления директивных указаний и обеспечения надлежащего осуществления деятельности Комиссии был назначен временный комитет.
The progressive satisfaction of this right is the shared responsibility of male and female citizens and the State in all of its spheres. Постепенное удовлетворение этого права является общей ответственностью граждан и гражданок и самого государства во всех его сферах.
Since then, the Council has extended the mandate of the Committee and endorsed its programme of work every six months. После этого Совет продлял мандат Комитета и утверждал его программу работы каждые шесть месяцев.