Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The sun could then be restored to its normal nuclear reaction. После этого на солнце может восстановиться прежняя ядерная реакция.
I can make the dagger do its work without it. Кинжал не будет работать, пока я этого не захочу.
I will honour my sworn oath to protect this realm as its Gatekeeper. Я буду предан своей клятве защищать врата этого мира.
But so is its fragility, complexity and, at times, elusiveness. Однако столь же очевидны и неустойчивость, сложность и, временами, неопределенность этого процесса.
All delegates recognized the importance of this issue and its complexity. Все делегаты признали важность и сложность этого вопроса.
The United Nations can execute their instructions only as well as its human and financial resources permit. Организация Объединенных Наций может выполнить их поручения лишь в том случае, если она будет располагать необходимыми для этого людскими и финансовыми ресурсами.
Some established a link between the consideration of this issue and the substance of the convention and its regional arrangements. Некоторые из них заявили о существовании связи между рассмотрением этого вопроса и существом конвенции и ее региональными механизмами.
The General Assembly and its Sixth Committee are the appropriate forums to deal with this subject. Генеральная Ассамблея и ее Шестой комитет являются подходящими форумами для рассмотрения этого вопроса.
Moreover, to fulfil its functions properly, the Centre would also require constantly upgraded information on orbits and manoeuvres. Кроме этого, для надлежащего выполнения своих функций центр также постоянно запрашивал бы обновленную информацию об орбитах и маневрах.
New Zealand reiterates its call for all countries eligible to do so to support fully the Wellington Convention. Новая Зеландия вновь повторяет свой призыв ко всем странам, от кого этого можно ожидать, всесторонне поддержать Веллингтонскую конвенцию.
The European Community and its member States consider that their joint efforts to prevent conflicts will benefit from comprehensive implementation of that agreement. Европейское сообщество и его государства-члены считают, что всеобъемлющее осуществление этого соглашения будет содействовать их совместным усилиям по предотвращению конфликтов.
The Community and its member States will participate actively in the discussions of this subject at the forty-eighth session of the General Assembly. Сообщество и его государства-члены готовы принять активное участие в рассмотрении этого вопроса в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Special Unit for TCDC will continue its support to regional focal point meetings designed for exchange of experiences and to strengthen this mechanism. Специальная группа по ТСРС будет и впредь оказывать поддержку проведению региональных совещаний координаторов с целью обмена опытом и укрепления этого механизма.
The delegation expressed its appreciation for the efforts thus far in that regard and requested that the process be further strengthened. Делегация высоко оценила осуществляемые усилия в этой области и просила продолжать укрепление этого процесса.
This last administrative instance allegedly complied with the order of the Chamber of Deputies and terminated its investigation of the case. Эта последняя административная инстанция якобы выполнила распоряжение Палаты депутатов и прекратила рассмотрение этого дела.
The issue of women in urban areas has in its widest sense only recently been given attention. Вопрос о положении женщин, проживающих в городских районах, в самом широком смысле этого слова лишь недавно привлек к себе внимание.
It should finish its work by the end of this year. Он должен закончить свою работу к концу этого года.
Japan had on many occasions stressed the importance of strengthening that regime by enhancing its universality. Япония неоднократно подчеркивала важность укрепления этого режима на основе придания ему более универсального характера.
On that basis his country sought to ensure the incorporation of those principles into the life of its region. Исходя из этого, Катар стремится обеспечить воплощение этих принципов в жизнь в своем регионе.
Finland commended UNHCR for its innovative and dynamic approach to the new types of complex situation. Финляндия приветствует УВКБ за тот новаторский и динамичный подход, который оно использует в отношении этого нового типа сложных ситуаций.
The scope of the phenomenon and its grave social consequences fully justify waging the struggle at the regional and subregional levels also. Масштабы этого явления и его тяжелые социальные последствия полностью оправдывают начало борьбы также и на региональном и субрегиональном уровнях.
Secretary-General. 2/ Since its preparation, several measures reported therein as planned have been implemented and many new initiatives undertaken. В период после подготовки этого доклада были осуществлены указанные в нем несколько запланированных мер и предприняты многие новые инициативы.
In addition, the Unit was also guided in this exercise by relevant resolutions and decisions of the governing bodies of its participating organizations. Кроме этого, при составлении программы Группа также руководствовалась соответствующими резолюциями и решениями руководящих инстанций организаций-участниц.
A precedent for this might arise when the International Court of Justice begins its proceedings on the former Yugoslavia. Прецедент для этого может возникнуть с началом деятельности Международного трибунала для бывшей Югославии.
Of course, the text had the support of all the countries which had participated in its drafting. Уместно отметить, что его поддерживают все страны, участвовавшие в подготовке редакции этого текста.