Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Community nevertheless decided to proceed with ratification independently from its consideration; Несмотря на это, Сообщество приняло решение приступить к ратификации вне зависимости от итогов рассмотрения этого предложения;
If the views of its signatories on the stability of this framework diverge any further, the entire structure itself could become unstable. И если будут и дальше расходиться взгляды подписантов на стабильность этого каркаса, то может утратить устойчивость и вся конструкция.
In keeping with this approach, France reaffirmed on the occasion of the Review Conference its commitments in the framework of general and complete disarmament. В русле этого подхода Франция вновь подтвердила в связи с обзорной Конференцией свои обязательства в рамках всеобщего и полного разоружения.
The traction and resilience of this office, despite its built-in discontinuities, depend on the political will of members. Движущая сила и эластичность этого поста, несмотря на присущие ему нарушения непрерывности, зависят от политической воли членов.
While limited activities of the component have been initiated, its full implementation is awaiting funding. Осуществление ограниченного числа мероприятий в рамках этого компонента уже начато, однако для его всесторонней реализации требуются финансовые средства.
During the Decade, the Commission for Social Development has played a major role by addressing the eradication of poverty in its various dimensions. В течение этого Десятилетия Комиссия социального развития сыграла важную роль, занимаясь различными аспектами проблемы искоренения нищеты.
The Government of Thailand has indicated its willingness to allocate funds to support this ambitious project. Правительство Таиланда заявило о своей готовности выделять средства в поддержку этого широкомасштабного проекта.
OAPR continued its strategy of preparing an annual audit work plan on the basis of a risk-based planning process. УРАР продолжало реализацию своей стратегии подготовки ежегодного плана ревизорской деятельности, используя для этого процесс планирования, основанный на оценке риска.
The Law implementation is in its inceptive phase in BH. Осуществление этого закона в Боснии и Герцеговине находится на начальном этапе.
Based on its success, the African Union decided to publish the report every two years. После успеха этого доклада Африканский союз принял решение издавать его каждые два года.
In paragraph 5 of its report, it made a number of suggestions for further improvements in that regard. В пункте 5 этого доклада он сделал ряд предложений в отношении дальнейшего совершенствования в этом направлении.
The Gambia was currently implementing a structural adjustment programme and under its provisions could not obtain financing for a desperately needed public health-care system. В настоящее время Гамбия осуществляет программу структурной корректировки и в силу этого не может получить финансирования для жизненно необходимой системы государственного здравоохранения.
While the existence of discrimination in recruitment was not disputed, it was difficult to assess its prevalence. Если дискриминация при найме на работу представляет собой явление, существование которого не оспаривается, то масштабы этого явления с трудом поддаются оценке.
This decision has extended its retroactive effect since 1 July 2001; Действие этого решения было ретроактивно распространено на период с 1 июля 2001 года;
From the outset its aim has been to establish the basic rules governing urban development. Основная задача этого закона с момента вступления его в силу заключается в установлении основных норм, регулирующих развитие городов.
In addition, its sector strategies, including the Strategy on Indigenous Development currently under preparation, are emphasizing a results-based approach to achieving the Goals. Кроме этого, в контексте секторальных стратегий Банка, включая стратегию по обеспечению развития коренных народов, разрабатываемую в настоящее время, особое внимание уделяется такому подходу к реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, который предполагает достижение конкретных результатов.
Since then, its application had been significantly expanded, also in regard to adults. После этого сфера применения таких мер была существенно расширена, в том числе и в отношении совершеннолетних.
During its consideration of that plan, the Advisory Committee would take into account the suggestions and recommendations of the Joint Inspection Unit. При рассмотрении этого плана Консультативный комитет будет учитывать предложения и рекомендации Объединенной инспекционной группы.
His delegation wished to hear constructive proposals for strengthening that body, not calls for its abolition. Делегация его страны хотела бы услышать конструктивные предложения в целях укрепления этого органа, а не призывы к его упразднению.
The Rio Group reiterated its undertaking to help reach a consensus and adopt the instrument in 2005. Группа Рио вновь заявляет о своей готовности содействовать достижению консенсуса и принятию этого документа в 2005 году.
The Government of San Marino condemned international terrorism in all its forms and manifestations and was committed to eliminating that devastating affliction. Правительство Сан-Марино осуждает международный терроризм во всех его формах и проявлениях и заявляет о своей приверженности искоренению этого ужасающего явления.
That text clearly permits the Disarmament Commission to expand its agenda whenever circumstances so warrant. Этот текст явно дает возможность Комиссии по разоружению расширить свою повестку дня, когда этого требуют обстоятельства.
Schindler reported as to this conflict that he did not find any indications as to its effects on treaties. В отношении этого конфликта Шиндлер указывает, что он «не обнаружил каких-либо признаков его последствий для договоров.
A description of its programmes for women should have been provided. Следовало бы дать краткое описание тех программ, которые в рамках этого плана предназначены для женщин.
The state must take reasonable legislative and other measures within its available resources to achieve the progressive realisation of this right. Государство должно принимать разумные законодательные и другие меры в рамках имеющихся у него ресурсов для достижения последовательной реализации этого права.