The talent of this choir is evident in its many competitive achievements throughout the musical world. |
Талант этого хора проявляется в его многочисленных конкурсных достижениях во всем музыкальном мире. |
Feel the enchantment of the town in its narrow medieval streets and warm Mediterranean setting. |
Почувствуйте очарование этого города в своих узких средневековых улицах и теплую средиземноморскую обстановку. |
Only after that a company becomes our partner and gets the personalized access to the closed Partner's section and its special features. |
Только после этого компания становится нашим партнером и получает доступ к закрытому партнерскому разделу со всеми его возможностями. |
During this period, its location was concealed from the public. |
В течение этого периода её местонахождение было скрыто от общественности. |
Since then, the tax service in Azerbaijan began its activity. |
С этого периода началась деятельность налоговой службы в Азербайджане. |
Nevertheless, other aspects of its morphology firmly place it within Carcharhinus. |
Тем не менее, другие аспекты морфологии этого вида позволяют уверенно отнести её к роду Carcharhinus. |
Reciprocity is a fundamental underlying principle of tax treaties, although its precise meaning is unclear. |
Одним из основополагающих принципов налоговых договоров является взаимность, хотя четкое значение этого термина не вполне ясно. |
Germany was in need of the biggest factories of the region, its natural resources. |
Германии были необходимы крупнейшие предприятия этого края, его природные богатства. |
The launch of this new communication tool has increased activity within both websites due to its simplicity and ease of use. |
Введение этого нового инструмента общения увеличило активность на обоих сайтах благодаря его простоте и легкости в использовании. |
A defining feature of this vehicle is that its six road wheels could be exchanged for flanged railway wheels. |
Определяющей особенностью этого транспортного средства является то, что его шесть дорожных колёс можно было сменить на фланцевые железнодорожные колёса. |
Neuchâtel, already famous for its long tradition of watchmaking and microtechnology, seemed the ideal location for this new innovation center. |
Невшатель, уже известной своими давними традициями часового дела и микротехники, оказался идеальным местом для этого нового инновационного центра. |
Instead, it changes its binding with the core during initiation and elongation. |
Вместо этого σ-фактор изменяет свою связь с ядром во время инициации и удлинения. |
After the acquisition, the company owned 272 public houses, 70 per cent of which were within 20 miles of its Manchester brewery. |
После этого приобретения компании принадлежало 272 паба, 70 процентов из которых находились в радиусе 20 миль от ее пивоварни в Манчестере. |
Unn climbs into this ice castle, exploring the rooms baffled by its beauty. |
Унн влезает внутрь этого ледяной замка, любуясь красотой его залов. |
Renaissance architecture represents a conscious revival of Roman Architecture with its symmetry, mathematical proportions, and geometric order. |
Архитектура этого периода представляет собой сознательное возрождение римской архитектуры с её симметрией, математическими пропорциями и геометрическим порядком. |
This compilation presents a composition from this excellent by its beauty album. |
На сборнике представлена композиция с этого замечательного по своей красоте альбома. |
The Group intends to continue its investigations in order to determine the origin of the materiel. |
Группа намеревается продолжать свои расследования на предмет установления происхождения этого имущества. |
In the wake of this turbulent period, the Democratic Republic of the Congo resumed its efforts to achieve democracy. |
После этого богатого событиями периода ДРК продолжила свои усилия по демократизации страны. |
Italy, which had economic interests in Tunisia, strongly opposed the plan but was unable to impose its will. |
Италия, имевшая экономические интересы в Тунисе, решительно выступала против этого плана, но не смогла навязать свою волю. |
By its several billion CZK value, this project is the largest Czech nuclear project of the current decade. |
Проект стоимостью несколько миллиардов чешских крон является самым крупным чешским атомным проектом этого десятилетия. |
Josh Duboff of Vanity Fair wrote that "the Internet collectively lost its mind" after the broadcast of the trailer. |
Джош Дубофф из журнала «Vanity Fair написал, что «Интернет коллективно потерял сознание» после трансляции этого трейлера. |
In an accompanying article, Charles Russell Metcalfe discussed its close relationship to Peridiscus. |
В соответствующей статье Чарлз Меткаф (Charles Russell Metcalfe) обсуждал близкое родство этого рода с родом Peridiscus. |
Afterwards, the chimpanzee opens the branch with its teeth to obtain the grubs and the honey. |
После этого шимпанзе открывает гнездо зубами, чтобы добыть личинок и мёд. |
The Netherlands had no definition of the term in its legislation. |
Нидерландское законодательство не содержит определения этого термина. |
Families Australia, with its 750 member organizations, reached a record number of 130,000 participants all across Australia through this event. |
Организация «Фэмилиз Австралия», насчитывающая 750 организаций-членов, в рамках этого мероприятия охватила рекордное число 130000 участников по всей территории страны. |