Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
As it was felt that the committee should be broadly based its members were chosen from a variety of professions. Было решено, что среди членов этого комитета должно обеспечиваться широкое представительство специалистов различного профиля.
This project will reach its conclusion in the autumn of 1998. Осуществление этого проекта будет завершено осенью 1998 года.
Funding is currently being sought for the project, which is in its last stages of development. В настоящее время изыскиваются источники финансирования этого проекта, который находится на заключительных этапах разработки.
Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. Несколько доноров высказали сожаление по поводу того, что лишь немногие страны - получатели помощи используют документы о национальной стратегии, что ставит под сомнение полезность всего этого процесса.
Experts from all regions discussed the provision of informal caregiving for older persons by women and its economic and social consequences. Эксперты из всех регионов обсуждали вопрос об обеспечении неформального ухода за пожилыми людьми с участием женщин и экономические и социальные последствия этого.
That was vital to ensure its credibility and effectiveness. От этого будет зависеть его эффективность и авторитет.
Over 100 women's organizations had also taken part in its implementation, with international support. В осуществлении этого плана принимают также участие около сотни женских организаций, которым оказывается необходимая международная поддержка.
That showed that the Court intended to give particular prominence to its decisions in that domain. Из этого видно, что суд намерен придать своим решениям в этой области особый оттенок.
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
If a party appealed, the appeal court could review the merits of the case in its entirety. В случае обжалования решения стороной, апелляционный суд может провести рассмотрение по существу этого дела во всей его полноте.
During this period, the State of enforcement shall take no action that might prejudice its obligations under article 110. В течение этого периода времени государство исполнения приговора не предпринимает действий, которые могли бы нанести ущерб выполнению им своих обязательств согласно статье 110.
With that comment, he welcomed the United States efforts in submitting its proposal. С учетом этого замечания он приветствует усилия Соединенных Штатов, представивших свое предложение.
Copies of the resource book will be made available to the Commission at its seventh session. Экземпляры этого справочного пособия будут предоставлены Комиссии на ее седьмой сессии.
A year has elapsed since the General Assembly began its consideration of this question. Прошел год после того, как Генеральная Ассамблея начала рассмотрение этого вопроса.
The Commission then resumed its work on the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. После этого Комиссия возобновила работу над своим Научно-техническим руководством.
Germany had also made known its decision to stay pending a government review at the end of 1997. Со своей стороны, Германия также обнародовала свое решение о сохранении членства в организации до проведения аналитического обзора, который правительство наметило на конец этого года.
His delegation called for its early implementation through national legislation like the measures to reduce greenhouse gas emissions which his Government had recently adopted. Его делегация призывает к скорейшему осуществлению этого Протокола на основе национального законодательства, подобного недавно принятым правительством его страны постановлениям в целях сокращения эмиссии парниковых газов.
The key was to attack the illness at its roots. Ключом к успеху является устранение коренных причин этого заболевания.
States should therefore coordinate their efforts to tackle the problem in all its dimensions and protect young people throughout the world from that scourge. Поэтому необходимо, чтобы все государства согласовали свои усилия по борьбе со всеми аспектами этой проблемы и защите молодежи от этого бедствия.
There was a need to address its root causes, namely poverty and under-development. Задача состоит в том, чтобы устранить основные причины этого явления, а именно - нищету и недостаточный уровень развития.
The United Kingdom has taken steps to implement this Community legislation in its social security system. Соединенное Королевство приняло меры по осуществлению этого законодательства Сообщества в своей системе социального обеспечения.
The general nature of this paragraph is confirmed by its drafting history. Общий характер этого пункта подтверждается историей его разработки.
It was also agreed that the mechanisms for protecting this right and dealing with its violations should be strengthened. Также была достигнута договоренность о необходимости укрепления механизмов по защите этого права и решению вопросов, связанных с его нарушениями.
States and the public must take joint action to prevent juvenile crime by identifying and eliminating its socio-economic roots and causes. Государства и широкая общественность должны не допустить развития преступности среди несовершеннолетних путем выявления и устранения социально-экономических причин этого явления.
The Chairman requested the cooperation and assistance of the Government of Egypt in its inquiry into the matter. Председатель обратился к правительству Египта с просьбой о сотрудничестве и содействии в расследовании этого вопроса.