Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
Owing to its success, other such centres had been established. Благодаря успеху этого центра созданы и другие, по его подобию.
To that end, UNCTAD should continue to enhance its in-house research and analysis capacity. Для этого ЮНКТАД следует расширять свои внутренние аналитические и исследовательские возможности.
It invites the State party to include in its next periodic report updated information on steps taken towards increasing the effectiveness of this body. Он предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад обновленную информацию о мерах, принятых с целью повышения эффективности этого органа.
Japan also has participated actively in the reconstruction phase by using various kinds of tools, including its official development assistance. Япония также активно участвовала в работах по восстановлению, используя для этого различные механизмы, включая свои каналы официальной помощи в целях развития.
Much more progress therefore needed to be made in the revitalization of its work. С учетом этого необходимо добиться значительно большего прогресса в активизации ее работы.
We hope that the Council will draw the necessary lessons from that experience for its future work. Мы надеемся, что Совет извлечет необходимые уроки из этого опыта для своей будущей работы.
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
Croatia has aligned itself with the statement made on behalf of the European Union and its member States delivered earlier during this meeting. Хорватия присоединилась к заявлению от имени Европейского союза и его государств-членов, сделанному ранее в ходе этого заседания.
Australia will continue its mission of support for training and transition as that process unfolds. Австралия будет и впредь оказывать поддержку проведению профессиональной подготовки кадров и передаче ответственности по мере развития этого процесса.
Against this background, Germany has increased its relevant assistance and focused on post-conflict States, mainly in Africa. С учетом этого Германия увеличивает объемы своей соответствующей помощи и уделяет основное внимание государствам, прежде всего Африки, переживающим постконфликтный период.
The Secretariat then consolidates into another document the overall biennial calendar for review by the Committee during its substantive session in September. После этого Секретариат составляет еще один документ, содержащий сводное двухгодичное расписание, для рассмотрения Комитетом в ходе его основной сессии в сентябре.
Furthermore, the Action Plan requires IAEA to strengthen its peer review services, including design safety reviews. Помимо этого в Плане действий предлагается, чтобы МАГАТЭ укрепило свою систему независимых экспертных обзоров, в том числе процесс оценки конструкционной надежности.
Instead, the international community should learn from its experience to date and strive to improve on implementation, using all available tools. Вместо этого международное сообщество должно учиться на имеющемся опыте и стремиться задействовать все существующие механизмы.
The situation has continued its downward spiral since we last met to take up this question, 12 months ago. С момента нашего последнего обсуждения этого вопроса 12 месяцев назад положение дел продолжает идти по спирали вниз.
Since its entry into force on 27 August 2009, the regulation has been applied in all 27 European Union member States. После вступления этого регламента в силу 27 августа 2009 года он стал применяться во всех 27 государствах - членах Европейского союза.
The European Union is also providing nuclear safety and security assistance to candidate and potential candidate countries through its dedicated instrument of pre-accession assistance. Европейский союз оказывает также помощь в обеспечении технической и физической ядерной безопасности странам-кандидатам и потенциальным кандидатам, используя для этого специальный Инструмент оказания помощи перед присоединением.
In the process, it has created facts on the ground to advance its perceived interests. В ходе этого процесса они придерживаются политики «свершившихся фактов» в целях продвижения своих корыстных интересов.
If the law were adopted, all disputed areas in the country would come under its purview. В случае его принятия все спорные районы страны подпадут под действие этого закона.
This is essential to enable the Government of Lebanon to assume effectively its responsibilities under relevant Security Council resolutions. Без этого правительство Ливана не сможет эффективно взять на себя выполнение своих функций, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
In addition, the Peacebuilding Fund has temporarily ceased its disbursements in direct support to the Government. Помимо этого, Фонд миростроительства временно приостановил выплату финансовых средств на цели оказания прямой поддержки правительству.
During its current mandate, the Group intends to further investigate this partial collapse of the integration process. В период действия своего нынешнего мандата Группа намерена провести дальнейшее расследование обстоятельств этого частичного провала процесса интеграции.
Please therefore provide appropriate examples highlighting application of the Protocol in your country and innovative approaches to improve its application. Исходя из этого, просьба представить соответствующие примеры, иллюстрирующие применение Протокола в вашей стране и новаторские подходы к совершенствованию процесса его применения.
The mechanism was discussed in the context of its relationship with the Espoo Convention and international human rights instruments. Было проведено обсуждение деятельности этого механизма в контексте его связи с Конвенцией Эспо и международными договорами в области прав человека.
It is therefore suggested that the Bureau, including its observer, assume the responsibility for developing the document. Исходя из этого, было предложено, чтобы Президиум, включая его наблюдателя, несли ответственность за разработку данного документа.
The Working Party welcomed the results of the 2009 JWEE and expressed its appreciation at the improving quality of the enquiry. Рабочая группа приветствовала результаты СОЭД за 2009 год и с одобрением отметила, что качество этого обследования улучшилось.