Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
It had then somewhat reconsidered its decision, hoping that voluntary repatriation would be organized by the international community. Затем Заир в какой-то мере отказался от этого решения в надежде, что международное сообщество организует свободное возвращение беженцев на родину.
The Department consulted widely on a draft code and associated regulations and is monitoring its implementation. По проекту этого руководства и связанным с ним правилам министерство провело широкие консультации и оно следит за осуществлением его положений.
At its resumed substantive session of 1995, the Council decided to postpone consideration of this question until 1996 (decision 1995/325). На своей возобновленной основной сессии 1995 года Совет постановил перенести рассмотрение этого вопроса до 1996 года (решение 1995/325).
The Committee would then conduct its dialogue on the basis of that detailed report. Комитет затем поведет свой диалог на основе этого подробного доклада.
The Government had taken steps to improve the situation and its proposals were detailed in the report. Правительство предприняло меры по улучшению этого положения, и его предложения подробно рассматриваются в докладе.
A key feature of the course is its focus on providing practical solutions to real problems. Основной чертой этого курса является то, что в нем первоочередное внимание уделяется практическим решениям реальных проблем.
The Hong Kong government will examine the need for further legislation in the field of racial discrimination in its forthcoming study of that topic. Правительство Гонконга рассмотрит необходимость в дополнительных законах в области расовой дискриминации в ходе предстоящего исследования этого вопроса.
In its decision 1995/215 of 10 February 1995, the Council reaffirmed the mandate of the Committee. В своем решении 1995/215 от 10 февраля 1995 года Совет подтвердил мандат этого Комитета.
A review of their experience is important to the understanding of the subject and its complexities. Анализ их опыта важен для понимания этого вопроса и связанных с ним сложных проблем.
An account on the development of this project prepared by the European Institute will be presented to the Commission at its fifth session. Отчет о ходе реализации этого проекта, подготовленный Европейским институтом, будет представлен Комиссии на ее пятой сессии.
However, its wording was too vague and should be amended. Слишком расплывчатую формулировку этого пункта следовало бы изменить.
It would therefore be preferable to state that the Committee welcomed the signing of the agreement and appealed for its prompt implementation. Поэтому было бы предпочтительнее указать, что Комитет приветствует подписание этого соглашения и что он призывает обеспечить его безотлагательное применение.
In fact, one noticeable feature of this source is its relatively high average rates of growth since 1986. Кроме того, примечательным фактом в отношении этого источника является то, что с 1986 года он относительно выше средних темпов роста.
Initially, the main focus of its work was to register persons detained for the offence of terrorism. Первоначально деятельность этого органа состояла в регистрации задержанных лиц, подозреваемых в терроризме.
The incidence of mumps reached its lowest level in 1990 but has considerably increased since then. Что касается свинки, то самый низкий уровень заболеваемости был достигнут в 1990 году, однако после этого он существенно возрос.
According to its programme of work, the Committee will take up the item beginning 16 November 1993. В соответствии со своей программой работы Комитет приступит к рассмотрению этого пункта 16 ноября 1993 года.
GATT would provide for a permanent legal decision-making framework (involving a waiver from its rules and disciplines) for this process. ГАТТ обеспечивало бы на постоянной основе правовое регулирование этого процесса (предполагающее неприменение тех или иных его правил и положений).
This applies particularly to issues such as poverty eradication, given its central importance. Это особенно касается таких вопросов, как ликвидация нищеты, с учетом исключительной важности этого вопроса.
The Committee should learn from that and avoid making the same mistake at its next session. Комитет должен сделать из этого выводы и на следующей сессии избежать повторения этой ошибки.
This contribution increases to ten francs if the infant requires treatment during the 10 weeks following its birth. Размер этого пособия составляет 10 франков, если ребенок должен пройти курс лечения в течение 10 недель после рождения.
It is in that spirit that UNU is reorganizing its programme priorities. Именно исходя из этого УООН пересматривает свои программные приоритеты.
As a result, Belarus and Ukraine are prevented from participating fully in the activities of the Organization and its specialized agencies. В результате этого Беларусь и Украина не могут полноценно участвовать в работе Организации и ее специализированных учреждений.
New Zealand has been a member of the Intergovernmental Group that has monitored the embargo since its inception. Новая Зеландия была членом Межправительственной группы, которая контролировала осуществление этого эмбарго со времени его введения.
That ugly phenomenon must never be tolerated, wherever it occurs and whatever its manifestations. Нельзя допускать повторения этого отвратительного явления, где бы и когда бы оно ни произошло и каковы бы ни были его проявления.
Later this month, the United Nations will mark its fiftieth anniversary with a special commemorative meeting. Ближе к концу этого месяца Организация Объединенных Наций будет отмечать свою пятидесятую годовщину и проведет специальное торжественное заседание.