Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Committee began its work shortly thereafter on 23 January, when it held its first official meeting. Вскоре после этого, 23 января, Комитет приступил к работе, проведя свое первое официальное заседание.
The report has, in a way, bought its acceptability by its substantive emptiness. Таким образом, приемлемость этого доклада достигается в некотором отношении за счет его бессодержательности по существу.
Subsequently, Timor-Leste had gained its independence and joined the United Nations as its 191st Member State. После этого Тимор-Лешти получил независимость и вступил в Организацию Объединенных Наций, став ее 191м государством-членом.
Every step aimed at increasing the use of nuclear weapons undermined its objectives and violated its letter and spirit. Каждый шаг, направленный на расширение использования ядерного оружия, идет вразрез с его целями и нарушает букву и дух этого Договора.
Therefore, UNFPA does not wish to amend its present rate for its policy on indirect cost recovery. В силу этого ЮНФПА не намерен пересматривать нынешние ставки, предусмотренные его политикой в области возмещения косвенных расходов.
As a result, the Centre was losing its distinct identity and its management was being marginalized. В результате этого Центр стал терять свою организационную уникальность, а управление им осуществлялось обособленно.
The United Nations itself should do its part by integrating women's issues into all its mechanisms. Организация Объединенных Наций также должна внести свой вклад, обеспечив учет этого гендерного фактора в деятельности всех своих механизмов.
The Working Group commenced its work at its twenty-fourth session, in November 1995, by considering the report of the Secretary-General. На своей двадцать четвертой сессии в ноябре 1995 года Рабочая группа начала работу с рассмотрения этого доклада Генерального секретаря.
However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. Тем не менее Индия, нарушая свое слово, усилила незаконную оккупацию этого района с помощью вооруженных сил.
The United States thus interprets its undertakings, and intends to carry out its obligations, under the Convention on that basis. Соединенные Штаты истолковывают свои обязательства по Конвенции таким образом и намереваются осуществлять их, исходя из этого.
But it did not hesitate to learn from those experiences and has improved its response and the implementation of its mandate in the region. Однако он извлек уроки из этого опыта и сумел повысить эффективность своей деятельности и методов осуществления своего мандата в регионе.
The Working Party decided to continue its discussion of this issue under the item on the revision of R.E. at its thirty-third session. Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого вопроса в рамках пункта повестки дня по пересмотру СР. на своей тридцать третьей сессии.
The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. Делегация Белграда подтвердила свою готовность сделать все возможное для обеспечения мира и стабильности в ходе этого процесса.
When the report is debated, Namibia will give its specific views on its content. В ходе обсуждения этого доклада Намибия намерена высказать ряд конкретных замечаний относительно его содержания.
The joint session in 1996 reviewed its results and discussed its implications for policy. Совместная сессия в 1996 году рассмотрела его результаты и обсудила последствия этого исследования для политики.
UNDP will therefore cluster its work around its core functional areas. Ввиду этого ПРООН будет сосредоточивать свои усилия на основных направлениях своей деятельности.
ESCAP endeavours to expand TCDC within the context of its work programme, utilizing both its regular budget and extrabudgetary financial resources. ЭСКАТО пытается расширить ТСРС в контексте своей программы работы, используя для этого как свой регулярный бюджет, так и внебюджетные финансовые ресурсы.
The nature of that Committee was indicated by its very name and mandate, which predetermined its conclusions. Характер этого Комитета отражен в самом его названии и мандате, что предопределяет его выводы.
In taking up the item, the Committee recalled its deliberations at its ninth session. При рассмотрении этого пункта Комитет сослался на итоги дискуссий, проходивших в ходе его девятой сессии.
It cannot allow its authority to be flouted, and its credibility diminished in this manner. Он не может допустить, чтобы в результате этого его авторитет был подорван и его престиж пострадал.
The leading service in the implementation of this plan is the MES along with its regional departments and its two inspectorates. Деятельность по осуществлению этого плана возглавляет МЧС наряду с его областными отделениями и двумя инспекциями.
Taking a census of its population, including its refugees, was an integral part of that process. Один из составных элементов этого процесса заключается в проведении переписи ее населения, включая беженцев.
But a mere two days after its creation, the embryonic Council suffered its first big setback. Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу.
Each sector of the education community is developing its part to meet the needs of its particular client group. Различные виды учебных заведений вносят свой вклад в разработку этого руководства с целью учета потребностей конкретных категорий учащихся.
This school sees as its mission the destruction of Tutsi domination in the country and its replacement with a Hutu hegemony. Своей главной задачей приверженцы этой теории считают уничтожение господства тутси в стране и установление вместо этого гегемонии хуту.