Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
That exercise would also look at AMISOM progress against its concept of operations and any immediate needs. В ходе этого обзора будет также рассмотрен прогресс, достигнутый АМИСОМ в осуществлении ее концепции операций, а также любые насущные потребности в этой связи.
The Working Group would aim to introduce the perspectives raised during the side event into its guidance on national action plans. Рабочая группа будет стремиться учесть поднятые в ходе этого мероприятия вопросы в своих методических указаниях по подготовке национальных планов действий.
Honoured by the international community's acknowledgement of its achievements, Morocco would spare no effort in ensuring the success of that event. Воспринимая признание международным сообществом своих достижений как честь, Марокко не пожалеет усилий, чтобы обеспечить успех этого мероприятия.
Azerbaijan had instead decided to use its budget to purchase extremely large quantities of arms and military hardware. Однако вместо этого Азербайджан решил использовать свои бюджетные средства для покупки огромного количества оружия и военной техники.
For that reason, the international community must continue its efforts to bring about the full implementation and universal ratification of the Ottawa Convention. Ввиду этого международное сообщество должно продолжать прилагать усилия, чтобы обеспечить полное осуществление и всеобщую ратификацию Оттавской конвенции.
It was most unfortunate that certain delegations insisted on monopolizing the valuable time of the Committee and making cynical attacks that undermined its professional nature. Он выражает глубокое сожаление по поводу того, что некоторые делегации упорно желают монополизировать ценное время этого Комитета и выступают с циничными нападками, которые подрывают его профессиональный характер.
The DPRK side will show its practical action first for the realization of this proposal. КНДР первой продемонстрирует свой практический настрой на реализацию этого предложения.
They expressed their support for Mongolia's nuclear-weapon-free status and its policy aimed at institutionalizing that status. Они выразили свою поддержку безъядерного статуса Монголии и ее политики, направленной на институционализацию этого статуса.
Today the Algerian delegation would like to present its views on some issues that should be taken into consideration in drafting this treaty. Алжирская делегация хотела бы изложить сегодня кое кое-какие элементы или ряд воззрений по элементам этого инструмента.
It also notes the absence of information regarding its mandate and available resources. Он также отмечает отсутствие информации о мандате этого учреждения и имеющихся у него ресурсах.
Morocco has provided further details of its national mentioned above. Из Марокко поступили дополнительные сведения о вышеупомянутом гражданине этого государства.
The Group is investigating this matter in collaboration with the Panel of Experts on Liberia and will provide conclusions in its final report. Группа занимается расследованием этого дела в сотрудничестве с Группой экспертов по Либерии и представит выводы в своем заключительном докладе.
The prosecution stated that it was reviewing the decision and its right to appeal. Согласно заявлению стороны обвинения, она сейчас занимается рассмотрением этого решения и своего права на апелляцию.
Member States must do more to implement this obligation or support its implementation by providing technical and financial resources to those States requiring such support. Государства-члены должны прилагать больше усилий по выполнению этого обязательства - или содействовать его осуществлению путем предоставления технических и финансовых ресурсов тем государствам, которые нуждаются в такой поддержке.
She may, as a result, decide not to rely on any particular piece of information, especially because of its lack of credibility. Из-за этого она может решить не полагаться на какую-либо конкретную информацию, особенно в силу ее ненадежности.
That committee was chaired by the Minister for Foreign Affairs and its 10 other members were drawn from various ministries and councils. В состав этого комитета входят десять представителей от различных министерств и советов, а его председателем является Министр иностранных дел.
The underlying principle of the Act was that a child should grow up with its biological parents. Принцип, который лежит в основе этого Закона, состоит в том, что ребенок должен расти в окружении его биологических родителей.
In absence of the curator of the case, Ms. Hernando, the Committee decided to postpone consideration of the matter to its next session. В отсутствие куратора по данному делу г-жи Эрнандо Комитет принял решение отложить рассмотрение этого вопроса до своей следующей сессии.
Obviously, since the Act was so recently adopted no jurisprudence has yet been developed on its interpretation. Очевидно, что с учетом столь недавнего принятия этого Закона отсутствует какая-либо правовая практика его толкования.
The Meeting of the Parties also requested the Party concerned to regularly report to the Committee on its progress in implementing the plan. Совещание Сторон также просило соответствующую Сторону регулярно докладывать Комитету о ходе осуществления этого плана.
The Secretariat stood ready, within its resources, to help make a focused, value-added contribution. Секретариат готов в пределах имеющихся у него ресурсов оказывать помощь в деле внесения этого целенаправленного и ценного вклада.
The Council, in its decision 2013/227, decided to modify the title of the item to include a reference to General Assembly resolution 61/16. В своем решении 2013/227 Совет постановил изменить название этого пункта таким образом, чтобы включить ссылку на резолюцию 61/16 Генеральной Ассамблеи.
For that to happen, Africa needs to explore new approaches to raising capital to meet its development agenda. Для этого необходимо, чтобы Африка освоила новые подходы к мобилизации капитала для решения насущных задач в области развития.
The Commission orally amended the provisional agenda for its fifty-eighth session to reflect operative paragraphs 6 and 7 of that draft resolution. Комиссия внесла в предварительную повестку дня своей пятьдесят восьмой сессии устные поправки, с тем чтобы отразить пункты 6 и 7 постановляющей части этого проекта резолюции.
Similarly, its ability to attract foreign direct investment is constrained. Помимо этого, он испытывает значительные трудности с привлечением прямых иностранных инвестиций.