Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Working Party may wish to take note of this document and discuss its implications for the SC. activities. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению настоящий документ и обсудить последствия этого для деятельности SC..
It is on the basis of its deliberations that I would make the following suggestions. Исходя из итогов этого совещания, я вношу следующие предложения.
In its operative paragraphs, the draft resolution underscores Djibouti's developmental and humanitarian challenges that critically impact on the country's aspirations. В пунктах постановляющей части этого проекта резолюции выделяются острые проблемы развития и гуманитарные проблемы Джибути, отрицательно сказывающиеся на перспективах страны.
That would require cleaning up the land and returning it to its original owners - the residents of Vieques. Для этого необходимо провести очистку земель и вернуть их подлинным хозяевам - жителям Вьекеса.
To that end, the Committee will strive to involve parliamentarians and representatives of inter-parliamentary organizations in international conferences and meetings organized under its auspices. Для этого Комитет намеревается привлекать к международным конференциям и совещаниям, организуемым под его эгидой, парламентариев и представителей межпарламентских организаций.
In that laudable endeavour, they were asking the Committee for its cooperation. В рамках этого достойного похвалы проекта они обращаются к Комитету с просьбой о сотрудничестве с его стороны.
Therefore, the Ad Hoc Committee should redouble its efforts to find acceptable solutions to all outstanding issues in those chapters. В силу этого Специальному комитету следует удвоить усилия по отысканию приемлемых решений по всем еще не согласованным вопросам в этих главах.
One delegation, however, asked UNHCR to retain a protection role beyond its planned phase-down later this year. Однако одна делегация просила УВКБ сохранить за собой выполнение функций защиты после запланированного свертывания деятельности позднее в течение этого года.
To address those, we have provided practical recommendations to the United Nations and its partners, which should be swiftly implemented. Для этого мы представили Организации Объединенных Наций и ее партнерам практические рекомендации, которые необходимо незамедлительно претворить в жизнь.
We urge all States to support international efforts to rid the world of this evil in all its manifestations. Мы настоятельно призываем все государства поддержать международные усилия по избавлению мира от этого зла во всех его проявлениях.
By the end of this year, Belgium will present its action plan on the implementation of resolution 1325. К концу этого года Бельгия представит свой план действий по осуществлению резолюции 1325.
With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. С учетом этого Япония оказывает помощь в строительстве дорог и мостов для расширения доступа на мировые рынки и сокращения их расходов.
Without it, the Tribunal's mandate will remain unfulfilled and its legacy incomplete. Без этого мандат Трибунала останется невыполненным, а его наследие - неполным.
We wish to stress that the TFG is fully committed to implementing its obligations under the agreement. Мы хотели бы подчеркнуть, что ПФП полно решимости выполнить обязательства, взятые им в контексте этого соглашения.
In the Unification Treaty, Germany vowed that it would only deploy its armed forces within the framework of this Charter. В Договоре об объединении Германия обязалась развертывать свои вооруженные силы только в рамках этого Устава.
Aware of that responsibility and despite our limitations, my Government has not spared any effort in carrying out its commitments. Осознавая эту обязанность и несмотря на наши трудности, мое правительство не жалеет никаких усилий в выполнении этого своего обязательства.
We are greatly concerned at its detrimental effects on the Cuban people. Мы существенно обеспокоены отрицательными последствиями этого для народа Кубы.
In pursuit of those lofty objectives, my delegation wishes to reaffirm its support for the draft resolution. Добиваясь этих благородных целей, наша делегация хотела бы подтвердить свою поддержку этого проекта резолюции.
Rejection of a recommendation from that body would create a dangerous precedent and risk undermining its future credibility. Отклонение рекомендации этого органа создало бы опасный прецедент и в будущем могло бы отразиться на его авторитете.
As the Chairman of the Committee, I intend to abide by its guiding principles and focus on concrete results and achieving realistic objectives. Будучи Председателем этого Комитета, я намерен в своей работе опираться на его руководящие принципы и сосредоточить внимание на конкретных результатах и на достижении реалистичных целей.
No other expression of will is required to enable it to produce its legal effects. Не требуется каких-либо других волеизъявлений для возникновения правовых последствий этого акта.
Without unnecessary repetition, for the purposes of this briefing I would like to reiterate its main elements. Без излишних повторений я хотел бы, для целей этого брифинга, еще раз изложить его основные компоненты.
A brief review of its codification would be useful for our work. Для нужд нашей работы будет полезно вкратце ознакомиться с историей кодификации этого права.
To implement that plan, his Government would continue to cooperate with its international partners at both bilateral and multilateral levels. Для воплощения этого плана в жизнь оно будет сотрудничать со своими международными партнерами как на двусторонней, так и на многосторонней основе.
It is legally and morally unacceptable for some States to prevent the Council from shouldering its responsibilities on this issue. Действия ряда государств, направленные на то, чтобы чинить препятствия Совету в выполнении им своих обязанностей в отношении решения этого вопроса, являются недопустимыми как с правовой, так и с моральной точки зрения.