Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
We note with appreciation the Congolese Government's support for the dialogue and its efforts to facilitate the dialogue. Мы с признательностью отмечаем поддержку конголезским правительством этого процесса и его усилия по содействию такому диалогу.
United States troops boarded the vessel by force of arms and restrained its crew. Американские военнослужащие с оружием в руках поднялись на борт этого судна, запретив экипажу двигаться.
This method gave UNITA the best prices for its diamonds, since dealers offered sealed bids for the parcels. С помощью этого метода продажи УНИТА мог получить самую высокую возможную цену за свои алмазы, поскольку предлагаемые дилерами цены за одну партию имели закрытый характер.
That is what Africa requires, particularly from those who colonized it and plundered its natural resources. Именно этого ждет Африка, в частности от тех стран, которые имели в Африке свои колонии и грабили ее природные ресурсы.
This unit will have as one of its roles a focus on counter terrorist intelligence. Одной из функций этого подразделения будет ведение контртеррористической разведки.
Furthermore, this effort must place the United Nations at its core. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна быть поставлена таким усилием в центр этого процесса.
Nearly all of its 220,000 inhabitants have been forced to evacuate at the commencement of the hostilities. Почти все из 220000 жителей этого района были вынуждены эвакуироваться в самом начале военных действий.
Earlier this year, the Council demonstrated its active pursuit of peace by sending a special mission to Kosovo. В начале этого года Совет продемонстрировал свою активную деятельность по достижению мира, направив специальную миссию в Косово.
In its application, the claimant also complained about the lack of sufficient and appropriate grounds of the decision. В своем заявлении заявитель жалуется также на отсутствие достаточных и веских обоснований для принятия этого решения.
It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. Она могла бы просто отметить в своем докладе, что некоторые государства выступают за снятие этого требования.
The Commission also agreed upon its terms of reference, a copy of which is attached. Помимо этого Комиссия согласовала свой круг ведения, копия которого прилагается .
Thus the Commission classifies its legal evaluation on two levels: Исходя из этого, Комиссия разбивает свою правовую оценку на два уровня.
Other countries have noted problems with this approach, due to its complicated character. Другие страны сообщали о наличии трудностей с использованием этого подхода с учетом его сложного характера.
Adequate financial and human resources should be allocated for its effective functioning. В целях обеспечения эффективного функционирования этого отдела должны выделяться надлежащие финансовые и людские ресурсы.
Following extensive discussion on the proposal, the Conference decided to defer consideration of the matter to its fourth session. После всестороннего обсуждения этого предложения Конференция постановила отложить рассмотрение этого вопроса до своей четвертой сессии.
In considering this item, the Conference may wish to discuss the focus of its implementation review. При рассмотрении этого пункта повестки дня Конференция, возможно, пожелает обсудить вопрос о направленности обзора хода осуществления Конвенции.
That treaty requires the IMC to be independent in the performance of its functions. Согласно положениям этого договора МКМ должна быть независима при осуществлении своих функций.
Subsequently, the UK withdrew its derogations from the ECHR and the ICCPR. После этого СК отменило действие своих отступлений от ЕКПЧ и МПГПП.
If the Committee made good progress it might be able to complete its first reading of the draft general comment before the end of the year. Если Комитет добьется положительных результатов, он сможет завершить свое первое чтение проекта общего замечания до конца этого года.
Despite the considerable support for this Protocol, two years after its adoption it is not yet in force. Несмотря на значительную поддержку этого Протокола, он спустя два года после его принятия еще не вступил в силу.
During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. В оставшиеся три месяца сессии этого года Конференции следует удвоить свои усилия, дабы преодолеть затяжной тупик.
Sri Lanka reaffirmed its commitment to do so despite the many constraints placed on the Government by the LTTE. Шри-Ланка подтверждает свое обязательство прилагать для этого все усилия, несмотря на многочисленные трудности, которые действия ТОТИ создают для правительства.
Some members of the Commission expressed concern regarding this deletion and its impact on ensuring that qualified candidates were identified and selected. Некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенность в связи с упразднением этого фактора и тем, какое влияние это окажет на выявление и отбор отвечающих требованиям кандидатов.
Although its worldwide distribution and known high abundance give the species some protection globally, the risk of local depletion remains a serious concern. Хотя повсеместное распространение этого вида и известная многочисленность его запасов дает ему определенную защиту в глобальном отношении, риск истощения его локальных запасов остается поводом для серьезного беспокойства.
The Department of Justice wished to have the law renewed and Congress had stated its agreement. Министерство юстиции желает продлить действие этого закона, с чем Конгресс согласился.