Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The instrument was last reviewed shortly after its establishment in 1981. В последний раз обзор этого инструмента проводился вскоре после его создания в 1981 году.
Benchmarks are critical to the success of the instrument and its goals. Для успешной реализации этого соглашения и достижения его целей эти ориентиры имеют исключительно важное значение.
The United States reaffirms its commitment to leadership in this global endeavour. Соединенные Штаты еще раз заявляют о своей готовности играть ведущую роль в рамках этого глобального усилия.
The group would report its findings later that year. Группа будет докладывать о результатах своей работы в конце этого года.
In its resolution 61/235, the Assembly recognized the efforts of the Committee during its forty-sixth session to improve its working methods and procedures and invited it to continue its consideration of the item. В своей резолюции 61/235 Ассамблея признала усилия Комитета в ходе его сорок шестой сессии по совершенствованию методов и процедур его работы и предложила ему продолжить рассмотрение этого пункта.
The Committee, therefore, recommends that the State party report on the specific measures taken to bring its legislation into line with internationally accepted standards in its second periodic report. Ввиду этого Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем втором периодическом докладе информацию о конкретных мерах, принятых для приведения его законодательства в соответствие с международно признанными стандартами.
The Assembly, in paragraph 75 of its resolution 65/247, decided to defer the issue until its sixty-sixth session. Ассамблея в пункте 75 своей резолюции 65/247 приняла решение отложить рассмотрение этого вопроса до своей шестьдесят шестой сессии.
However, the United States of America and its satellite States obstructed the draft resolution and resisted its adoption by the Council. Однако Соединенные Штаты Америки и их сателлиты выступили против этого проекта резолюции и препятствовали его принятию Советом.
The Office thus faced grave financial difficulties, particularly during the remainder of its term, despite the significant contributions of Qatar, with its regular budget thus depleted. В силу этого, Канцелярия столкнулась с серьезными финансовыми трудностями, особенно в период завершения срока ее полномочий, несмотря на значительный взнос Катара, поскольку ресурсы, выделенные ей в рамках регулярного бюджета, истощились.
The Committee agreed to consider the matter further and to prepare its draft findings and recommendations at its next session (11 - 13 September 2012). Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса и подготовить свой проект выводов и рекомендаций на своей следующей сессии (11-13 сентября 2012 года).
Participants noted that United Nations endorsement of the report and its findings would amount to a first significant step towards the realization of its recommendations. Участники отметили, что одобрение Организацией Объединенных Наций этого доклада и содержащихся в нем выводов стало бы первым важным шагом на пути к выполнению его рекомендаций.
The Group reiterates its call for the Group of Twenty to renew its political commitment and urgently take action to move the process forward. Группа вновь обращается к Группе 20 с призывом подтвердить свою политическую приверженность и безотлагательно принять меры для продвижения вперед этого процесса.
Some background to this guide and its mechanism should be presented. Как представляется, тут необходим краткий экскурс в плане истории и механизма этого руководства.
Italy would consider its possible leadership for this activity. Италия рассмотрит возможность взять на себя лидирующую роль в осуществлении этого вида деятельности.
Owing to its evident usefulness, the Police Academy of Trinidad and Tobago decided that the course would be permanently integrated into its curricula and academic syllabus. Полицейская академия Тринидада и Тобаго, признав явную полезность этого руководства, приняла решение о том, что этот курс станет постоянной частью ее учебной программы.
Thereafter, the Open Working Group is expected to begin preparing its proposal for sustainable development goals for the consideration of the General Assembly at its sixty-ninth session. После этого ожидается, что Рабочая группа открытого состава начнет подготовку своего предложения по целям в области устойчивого развития для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии.
As a result, the Committee has become well known and its procedures the subject of much debate, almost all of it supportive of its objectives. В результате этого Комитет получил широкую известность, а его процедуры подверглись широкому обсуждению, в рамках которого его цели получили одобрение.
At its February meeting, the Commission agreed to consider this matter further at its next meeting, in July. На своем февральском совещании Комиссия договорилась провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании в июле.
What is its volume if its mass is 2,300 tonnes? этого вещества, если его масса составляет 2300 т?
It decided to continue its deliberations with the UNCCD secretariat under its agenda item on coherence and strengthening synergies using a broad approach without focusing on a specific indicator. Он решил продолжить обсуждение этого вопроса совместно с секретариатом КБОООН в рамках пункта своей повестки дня, посвященного согласованности и укреплению синергизма, на основе широкого подхода, не ориентируясь при этом на какой-либо конкретный показатель.
The Platform secretariat could provide information and regular updates about its deliverables, events and activities through its website, social media accounts, presentations, and so forth. Секретариат Платформы мог бы представлять информацию и регулярно обновлять сведения о результатах его работы, мероприятиях и видах деятельности, используя для этого свой веб-сайт, социальные сети, представления и т.д.
At its forty-fifth session (January 2011), TIRExB continued its discussions on this issue on the basis of a document submitted by IRU. На своей сорок пятой сессии (январь 2011 года) ИСМДП продолжил обсуждение этого вопроса на основе документа, представленного МСАТ.
As a consequence, Croatia's accession to the European Union shall not affect its participation in such joint fulfilment agreement pursuant to Article 4 or its QELRO. Вследствие этого присоединение Хорватии к Европейскому союзу не должно сказаться на ее участии в таком соглашении о совместном осуществлении во исполнение статьи 4 или ее ОКЦОСВ.
The Kingdom of Saudi Arabia has renounced that seat, and we respect its sovereign choice and appreciate its reasons for doing so. Королевство Саудовская Аравия отказалось от этого места, и мы уважаем его суверенный выбор и признаем, что оно имело на то веские причины.
No society could expect to reach its full potential when it denied basic rights and full participation to more than half of its population. Ни одно общество не может рассчитывать на реализацию в полном объеме своего потенциала, если половина его населения лишена возможности осуществить свои основные права и принимать всестороннее участие в жизни этого общества.