Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The SBSTA agreed to conclude, at its twenty-ninth session, its consideration of the AR4 under this agenda item. ВОКНТА постановил завершить рассмотрение ДО4 в рамках этого пункта повестки дня на своей двадцать девятой сессии.
The State shall work for its promotion and development in all its linguistic varieties in use on the national territory. Государство способствует использованию и развитию этого языка во всех его вариантах, используемых на национальной территории .
Notwithstanding its adoption, the Government of Botswana has experienced challenges in its implementation. Несмотря на принятие этого плана, правительство Ботсваны сталкивается со сложными проблемами в ходе его реализации.
The State party should ensure that its budgetary provisions permit the national institution to discharge its functions effectively. Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы бюджетные ассигнования на деятельность этого национального учреждения выделялись в объемах, позволяющих ему эффективно выполнять свои функции.
Historic emissions of carbon dioxide are its main cause; its consequences are already being observed. Изначально выбросы углекислого газа являлись главной причиной этого явления, последствия которого очевидны.
AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение.
However, providing the Court with its full potential to meet its mandate depends on a collective commitment at the global level. В то же время полное обеспечение этого Суда потенциалом, необходимым для выполнения его мандата, зависит от нашей коллективной решимости на мировом уровне.
The organisation of the Office, designation of its sphere of activity and the selection of its personnel are currently underway. В настоящее время ведется работа по созданию этого управления, определению сферы его деятельности и найму сотрудников.
The loss of that unit seriously undermines the ability of UNAMID to establish and consolidate its presence quickly in its vast area of operations. Утрата этого подразделения серьезно подорвет способность ЮНАМИД быстро обеспечить и расширить ее присутствие в обширном районе действий.
It closed with recommendations aimed at assisting the Conference in its deliberations on the issue at its second session. В заключение совещания были приняты рекомендации с целью оказания Конференции помощи в обсуждении этого вопроса на ее второй сессии.
Following its adoption, Indonesia once again showed its readiness to contribute to the commencement of substantive work. После принятия этого решения Индонезия вновь продемонстрировала свою готовность содействовать началу работы по вопросам существа.
We admire and cherish the work of its Chairman and its members. Мы высоко и по достоинству оцениваем работу Председателя этого Комитета и его членов.
The commitment of the organization to measure its processes against ISO standards sends an important signal as regards its commitment to quality in the delivery of its business. Готовность этого учреждения оценивать свой прогресс по контрольным показателям стандартов ИСО 9001 - это важный сигнал о его внимании к обеспечению качества предоставляемых им услуг.
After outlining the remit and the workload of the Sixth Committee, its Chair began his discussions of its working methods by underscoring the timeliness of both its meetings and time allocation. Председатель Шестого комитета изложил сферу компетенции и объем работы этого органа, после чего рассказал о методах его работы, для начала подчеркнув значение выдерживания сроков как при проведении его заседаний, так и при распределении времени.
Another group put forward its understanding of revitalization as meaning a more streamlined Assembly, more accountable and more effective at dealing with the issues currently on its agenda, in which enhancing the efficiency of its working methods was key. Другая же группа поделилась своим пониманием процесса активизации, пояснив, что для нее он означает рационализацию и усиление подотчетности Ассамблеи и более эффективное решение вопросов текущей повестки дня, а залогом этого является повышение эффективности ее методов работы.
Accordingly, the secretariat will continue its effort to widen its partnership with United Nations institutions and other major stakeholders through its flagship events and activities, including Land Day, WDCD, Land for Life Awards and UNDDD. Исходя из этого, секретариат продолжит свои усилия по расширению своего партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими основными заинтересованными сторонами в рамках своих основных мероприятий и видов деятельности, включая День земли, ВДБО, премии "Земля для жизни" и ДООНПБО.
The Committee decided to continue its consideration of the matter at its next session based on the requested further information and its analysis to be provided by the curator by 15 June 2013. Комитет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе запрошенной дополнительной информации и ее анализа, который должен быть представлен куратором к 15 июня 2013 года.
The Committee agreed to continue its deliberations on the matter at its next meeting with a view to completing its draft findings and, as appropriate, recommendations, which would then be sent for comment to the Party concerned and the communicant. Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании с целью завершения подготовки проекта своих выводов и, при необходимости, рекомендаций, которые затем будут направлены соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний.
According to its application, 71 per cent of its financing was being provided by the National Endowment for Democracy, an agency financed by the Government of the United States for the execution of the main guidelines of its foreign policy. Согласно заявлению этой организации, 71 процент имеющихся в ее распоряжении финансовых средств предоставляется Национальным фондом содействия демократии - учреждением, получающим финансирование от правительства Соединенных Штатов для реализации основных принципов внешней политики этого государства.
For its part, in spite of its scarce resources, Togo has undertaken a relentless struggle against drug traffickers and is cooperating with its neighbours in order to contain the scourge. Со своей стороны Того, несмотря на недостаток ресурсов, ведет упорную борьбу с торговлей наркотиками и сотрудничает со своими соседями, чтобы сдержать масштабы этого бедствия.
UN/CEFACT is uniquely positioned to provide the focal point for developing this common language based on its long experience in working with government and a wide range of industry groups, its global remit and its extensive libraries of data definitions and codes. СЕФАКТ ООН благодаря своему уникальному статусу может выступать координационным центром для развития этого общего языка с учетом своего многолетнего опыта работы с правительственными кругами и целым рядом промышленных групп, своего глобального мандата и своих обширных библиотек определений данных и кодов.
There is no doubt that its uninterrupted work over this period demonstrates that the confidence of States in the Court has grown considerably, thanks in part to its efforts to constantly improve its working methods. И, вне всякого сомнения, его бесперебойная работа на протяжении всего этого периода свидетельствует о значительном росте доверия государств к Суду, отчасти благодаря его усилиям по постоянному совершенствованию методов своей работы.
As a result, WP. had revised its terms of reference and recommended the modification of its name to the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies in order to better reflect its activities. В результате этого РГ. пересмотрела свой круг ведения и рекомендовала изменить свое название на "Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования" с целью более точного отражения характера ее деятельности.
The Government considers its role in the promotion of the economy to be critical, and for this reason sought in its 2001 budget to increase its revenues. По мнению правительства, оно играет исключительно важную роль в развитии экономики, и с учетом этого оно запланировало увеличить рост объема своих поступлений в бюджет на 2001 год.
Further, the Internal Audit and Investigations Group will continue strengthening its internal processes, e.g. by developing its standard operating procedures and its plan to introduce a more advanced case management system. Помимо этого, Группа по внутренней ревизии и расследованиям будет продолжать совершенствовать свои внутренние процессы, например, на основе разработки стандартных оперативных процедур и своего плана по введению более передовой системы управления делами.