Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The General Assembly established the Inter-Agency Task Force on El Niño at its fifty-second session, and continued its consideration of the question at its fifty-third and fifty-fourth sessions. На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея учредила Межучрежденческую целевую группу по Эль-Ниньо, а на своих пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях продолжила рассмотрение этого вопроса.
To do this, however, the Special Committee must change its role, it must change its approach to its task. Однако для этого Специальный комитет должен изменить свою роль, равно как и свой подход к выполнению этой задачи.
Already at its General Assembly in September 1998, the UIRR had publicly expressed its concern about the intolerable lack of quality on the major international routes and warned of its consequences. Еще на своей Генеральной Ассамблее 1998 года МСККП открыто выразила озабоченность в связи с недопустимым снижением качества перевозок на основных международных маршрутах и указала на негативные последствия этого явления.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4309th meeting, held on 9 April 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. На своем 4309м заседании 9 апреля 2001 года в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных им ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4331st meeting, held on 19 June 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных ранее консультаций, Совет Безопасности возобновил рассмотрение этого пункта на своем 4331м заседании, состоявшемся 19 июня 2001 года.
One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. Одним из вариантов является более эффективное использование этого механизма на основе повышения эффективности его мандата и ее работы, а также снятие ограничения в отношении его специального статуса и срока существования.
Aside from its monitoring role, since 24 March UNMOP has served by its presence to keep in check tensions which might otherwise have developed in its area of responsibility as a result of events elsewhere in the region. После 24 марта МНООНПП не только выполняла свои функции по наблюдению, но и своим присутствием сумела предотвратить напряженность, которая могла бы возникнуть в районе ее ответственности в результате событий, происходивших в других частях этого региона.
Although his country itself did not have a serious drug problem, its geographic location meant that its territory might be used by drug smugglers as a transit zone, and it would continue its efforts to strengthen regional cooperation to eradicate the scourge of drugs. Хотя в его стране проблема наркотиков не стоит остро, ее географическое положение обусловливает вероятность использования территории страны контрабандистами наркотиков для транзита, что будет способствовать ведению страной непрерывной деятельности, направленной на искоренение этого бедствия.
South Africa therefore reiterated its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and its support for the efforts of the international community to eliminate terrorism. ЗЗ. Вследствие этого Южная Африка вновь заявляет о своем однозначном осуждении терроризма во всех его формах и о своей поддержке усилий международного сообщества, направленных на ликвидацию терроризма.
Turning first to nuclear disarmament, Canada set out its perspective on this critical subject in its 22 January statement, including its proposal for appropriate action in this body. Что касается прежде всего ядерного разоружения, то Канада в своем выступлении от 22 января изложила свои воззрения по этому фундаментальному вопросу, включая ее предложение относительно надлежащих действий этого форума.
But its brutal force will never break that people's spirit or erode its faith in the justice of its sacred cause. Но его грубая сила никогда не сломит духа этого народа и не лишит его веры в справедливость его правого дела.
Otherwise, its members did not participate in international United Nations meetings and forums because its focus has been on addressing the details of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action through its national work. Помимо этого форума, ее члены не принимали участия в проводимых Организацией Объединенных Наций международных совещаниях и форумах, поскольку организация сосредоточила свое внимание на решении конкретных аспектов Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий в своей работе на национальном уровне.
Over the biennium UNOPS will focus on communicating its strategic plan, its operational role contributing to partners' results and its focus in the areas of peacebuilding, humanitarian assistance and development. В течение этого двухгодичного периода ЮНОПС уделит особое внимание распространению информации о своем стратегическом плане, своей оперативной роли по оказанию партнерам содействия в достижении желательных результатов и своей приоритетной деятельности в областях миростроительства, гуманитарной помощи и развития.
For that reason, Spain has always unequivocally expressed its support for the aims of that Treaty and wishes once again to express its satisfaction regarding its entry into force. Поэтому Испания всегда выражала безоговорочную поддержку целям этого Договора и хотела бы вновь выразить удовлетворение в связи с вступлением в силу этого Договора.
Everyone is aware of the Kingdom of Morocco's firm stance and its renunciation of terrorism in all its forms, as well as its vigorous and concrete commitment to combating this scourge. Всем известна твердая позиция Марокко, осуждающая терроризм во всех его формах, а также активная и конкретная приверженность нашей страны борьбе против этого зла.
This led one of its partners in the United States to express its "concern" with regard to operations in Cuba, a clear allusion to the embargo and its potential implications. Вследствие этого один из ее американских партнеров высказал свою «озабоченность» по поводу операций на Кубе, открыто намекая на блокаду и возможные осложнения в связи с этим.
He would also like to receive details on the composition of that body, the procedure for appointing its members, the duration of its mandate, its functions and the procedures it applied. Кроме того, он хотел бы получить информацию о составе этого органа, порядке его формирования, продолжительности мандата членов, функциях и процедурах, которые этот орган осуществляет.
Because of its knowledge of implementation needs, its means and its resources for this purpose, SPOT Image has succeeded in gaining 60 per cent of this emerging market. Благодаря своей осведомленности в отношении практических потребностей в этой области, своим средствам и ресурсам, используемым в этих целях, "СПОТ имаж" удалось завоевать 60 процентов этого рынка.
Since then, the Government had been working to pay the arrears that had resulted from that exceptional situation and to meet its international commitments, but had encountered numerous obstacles due to its poverty, its landlocked status, and political and social instability. С тех пор правительство стремится ликвидировать задолженность, образовавшуюся в результате этого чрезвычайного положения, и выполнять свои международные обязательства, однако сталкивается с многочисленными препятствиями, обусловленными бедностью страны, отсутствием выхода к морю и политической и социальной нестабильностью.
My country reiterates its unshakeable commitment to continuing to fight transnational organized crime in all its manifestations and to strengthen its strong cooperation links with the international community, particularly with the efforts of the United Nations, in the prevention and eradication of this scourge. Наша страна вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность делу продолжения борьбы с транснациональной организованной преступностью во всех ее проявлениях и укрепления прочных партнерских связей с международным сообществом, особенно с Организацией Объединенных Наций, в предотвращении и ликвидации этого зла.
The Panel recommends prioritization of its immediate application. Группа рекомендует включить незамедлительное осуществление этого плана в число первоочередных задач.
UNOPS operates on the basis of full-cost recovery and sets its management fees accordingly. ЮНОПС функционирует на основе полного возмещения расходов и с учетом этого устанавливает размер сборов за свои управленческие услуги.
Frente Polisario and Algeria reiterated their support, while Morocco reiterated its opposition. Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир вновь заявили о своей поддержке этого предложения, а Марокко - о своем возражении против него.
AARP currently serves as its chair. В настоящее время ААП является председателем этого комитета.
In order to reshape it into an effectively functioning institution whose composition reflects the realities of this century, not the last, its current working methods need to be examined critically, its membership reviewed and its interaction with civil society increased. Чтобы превратить Конференцию в эффективно функционирующую организацию, структура которой отражала бы реалии этого, а не прошлого, столетия, необходимо серьезно пересмотреть ее нынешние методы работы и членский состав, а также расширить ее взаимодействие с гражданским обществом.