Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
To that end, the State party should incorporate this issue in its Children's Bill under preparation. Для этого государству-участнику следует инкорпорировать соответствующие положения в разрабатываемый проект закона о детях.
The Board would expect UNHCR to be able to demonstrate tangible benefits from its change programme, but as yet it cannot. Комиссия ожидала, что УВКБ сможет продемонстрировать ощутимые результаты, достигнутые благодаря его программе преобразований, однако пока Управление не в состоянии этого сделать.
To that end, UNMIL increased its patrolling and presence along the Ivorian border, including increased monitoring in cooperation with UNOCI. Для этого МООНЛ увеличила количество своих патрулей и расширила свое присутствие на ивуарийской границе, в том числе ужесточила контроль в сотрудничестве с ОООНКИ.
However, its treaty nature precludes any equation with reservations. Однако сохраняющийся договорный характер этого метода исключает всякое приравнивание к оговоркам.
In that light, the Unit has been updating the principles and policies for its investigations. С учетом этого Группа обновляет собственные принципы и правила проведения расследований.
UNMIK will continue to share its institutional memory and expertise on issues that are discussed as part of the dialogue. МООНК будет и далее делиться опытом, накопленным ею за время своего существования, и своими экспертными знаниями по вопросам, которые обсуждаются в рамках этого диалога.
According to the letter, the national gendarmerie drafted a report dated 18 January 1997 following its investigation of the matter. Из этого письма также следует, что после проведенного расследования по этому делу национальная жандармерия подготовила отчет, датированный 18 января 1997 года.
The Subcommittee is hopeful that this change will make its work with NPMs more constructive and active. Подкомитет надеется, что в результате этого изменения его работа с НПМ приобретет более активный и конструктивный характер.
As such, its financial activities for periods up to 31 December 1994 were reported by that organization. Ввиду этого его финансовая отчетность за период до 31 декабря 1994 года представлялась этой организацией.
The Advisory Committee notes, however, that the Board has decided to defer consideration of this item to its next session, in 2013. Однако Консультативный комитет отмечает, что Правление постановило отложить рассмотрение этого пункта до своей следующей сессии 2013 года.
Streaming its proceedings live, it shared relevant data and messages about energy. Прямая трансляция с этого мероприятия позволила распространить соответствующие данные и сообщения, касающиеся энергетики.
The Situation Centre and other United Nations entities will get involved in its concept of operations. Оперативный центр и другие структуры Организации Объединенных Наций будут совместно разрабатывать концепцию операций этого органа.
As a result, the strategy was delivered only partially and its three main objectives have not been achieved. В результате этого была обеспечена лишь частичная реализация стратегии, а ее основные цели не были достигнуты.
UNODC also registered 51 new ratifications of the international conventions and protocols related to terrorism in all its forms during this period. На протяжении этого периода ЮНОДК также зарегистрировало 51 новую ратификацию международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы со всеми формами терроризма.
Its investment in education was one of its greatest legacies, but that alone was not sufficient. Хотя вклад Агентства в сферу образования и заслуживает самой высокой оценки, этого не достаточно.
Its implementation would be monitored and any parties that failed to comply with its provisions would lose their subsidies. Его осуществление будет контролироваться, и любые партии, которые не смогли выполнить положения этого закона, будут лишены денежных дотаций.
After its consideration of the non-paper, the Working Group was unable to reach a consensus. После рассмотрения этого неофициального документа Рабочая группа не смогла достичь консенсуса.
Furthermore, since its establishment, the tasks of the Business Continuity Management Unit have been extended. Кроме этого, за прошедшее после создания Группы по обеспечению бесперебойного функционирования время ее задачи расширились.
Since the issuance of the report, UNSOA has established its Joint Support Operations Centre in Mogadishu. Со времени опубликования этого доклада ЮНСОА создало в Могадишо Объединенный центр вспомогательных операций.
Consequently, the Entity's internal control system for its operations, projects and programme oversight were not consistently applied throughout the year. Поэтому в течение этого года система внутреннего контроля для надзора за операциями, проектами и программами структуры «ООН-женщины» не могла последовательно применяться.
As requested by the General Assembly, the Board has consulted with the Administration and OIOS on its proposal. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комиссия провела консультации с администрацией и УСВН относительно этого предложения.
The World Economic Situation and Prospects is now also published in an electronic format in order to expand its audience and dissemination. Документ «Мировое экономическое положение и перспективы» в настоящее время также доступен в электронном формате, что способствует расширению читательской аудитории и более активному распространению этого издания.
Moreover, in its decision 1988/103, the Council had decided to invite the Committee on Conferences to make recommendations on the Council's calendar. Помимо этого, в своем решении 1988/103 Совет постановил предложить Комитету по конференциям выносить рекомендации относительно расписания совещаний Совета.
The Corporation has also reactivated its regional stations. Помимо этого, Корпорация возобновила функционирование своих региональных станций.
The Tribunal also organized exhibitions and presented talks on its works in Nairobi, Dar es Salaam and Kigali. Помимо этого, в Найроби, Дар-эс-Саламе и Кигали Трибуналом были организованы выставки и устные выступления, посвященные проводимой им работе.