Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Its - Этого"

Примеры: Its - Этого
The Secretariat will report orally on its efforts to ensure effective coordination between the four United Nations conference-servicing centres and provide copies of its report to members. Секретариат сделает устный доклад о его усилиях по обеспечению эффективной координации между четырьмя центрами конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций и предоставит копии текста этого доклада членам.
Chad is honoured to act as host to the Committee and will do everything in its power to ensure the success of its work. Чад с гордостью выполняет обязанности страны пребывания этого Комитета и сделает все возможное для обеспечения успеха его работы.
UNHCR, for its part, was encouraged to expand its presence in Kosovo and to be given all necessary support for doing so. Рекомендовалось также расширить присутствие УВКБ в Косово и предоставить ему для этого всю необходимую поддержку.
It was exactly seven years ago today that the General Assembly adopted its resolution 55/11 under the same agenda item, welcoming and supporting the June 2000 inter-Korean summit and its joint declaration. Сегодня исполняется ровно семь лет с того дня, когда Генеральная Ассамблея в рамках этого же пункта повестки дня одобрила резолюцию 55/11, в которой она приветствовала и поддержала межкорейский саммит, состоявшийся в июне 2000 года, и принятую на нем совместную декларацию.
The strength of that Treaty lay in its ability to create a moral and political norm against the testing of nuclear arsenals and to promote compliance with its verification regime. Сила этого Договора заключается в его способности установить моральную и политическую норму, запрещающую испытания ядерных арсеналов и содействующую соблюдению режима проверки.
That could not have taken place without cooperation and coordination between the United Nations and its specialized agencies and the Government of the Sudan and its important national organizations. Этого не удалось бы добиться без сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями и правительством Судана и крупными суданскими организациями.
That consumption placed Greece in compliance with its obligation under the Protocol to limit its CFC production for basic domestic needs to no greater than 730 ODP-tonnes in 2006. Исходя из этого объема потребления, Греция перешла в режим соблюдения своего обязательства по Протоколу ограничить производство ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей уровнем не более 730 тонн ОРС в 2006 году.
At its 1999 session, the Committee considered the application of Human Rights Guard and decided to defer further review of the application to its resumed session. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел заявление организации «Блюстители прав человека» и постановил отложить дальнейшее обсуждение этого заявления до возобновленной сессии.
It is essential that consultation with the relevant Member State on the content of the PIA take place prior to its consideration by the CTC and its subcommittees. Важно, чтобы консультации с соответствующим государством-членом о содержании ПОО проводились до рассмотрения КТК и его подкомитетами этого вопроса.
India reduced its poverty from well over half of its population to about 40 per cent by 1994. Индия, большая половина населения которой жила в условиях нищеты, добилась к 1994 году снижения этого показателя до 40 процентов.
At its forty-eighth to fifty-first sessions, the General Assembly continued its consideration of the question (resolutions 48/189, 49/120, 50/115 and 51/184). Генеральная Ассамблея продолжила рассмотрение этого вопроса на своих сорок восьмой-пятьдесят первой сессиях (резолюции 48/189, 49/120, 50/115 и 51/184).
In its decision 52/459 of 22 December 1997, the General Assembly decided that the agenda item would remain open for consideration at its fifty-second session. В своем решении 52/459 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея постановила, что рассмотрение этого пункта повестки дня в ходе пятьдесят второй сессии еще не завершено.
This must be done by expanding its membership to render it more representative of the present-day international situation and also by improving its working methods. Этого необходимо добиться путем расширения его членского состава, с тем чтобы он в большей степени отражал нынешнюю ситуацию в мире, а также за счет усовершенствования методов его работы.
This two-step preparatory process will allow the Committee to focus its first debate in March on visions for its future work without yet going into any detailed discussion. В рамках этого двухэтапного подготовительного процесса Комитет сможет сосредоточиться в марте в ходе первого этапа обсуждений на своем понимании особенностей будущей деятельности, пока еще не приступая к подробному обсуждению соответствующих вопросов.
Every State is entitled to defend itself against this scourge, to protect its territorial integrity, the public order and peace, the security of its citizens. Каждое государство имеет право защищать себя от этого зла, ограждать свою территориальную целостность, общественный порядок и спокойствие, безопасность своих граждан.
The Committee on Contributions should therefore give further consideration to the issue at its next session, including the practical implications of the proposals outlined in its report. Поэтому Комитету по взносам необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса на его следующей сессии, в том числе практических последствий реализации предложений, изложенных в его докладе.
Eritrea had also, after adopting its new Constitution, revised its civil and criminal codes in order to make them compatible with the relevant international instruments. Помимо этого, после принятия новой Конституции Эритрея провела реформу своего Гражданского и Уголовного кодексов на предмет обеспечения их соответствия нормам международного права.
Jordan will submit an organizational chart of its administrative machinery in its next report to the Committee, as an updated version of the chart is under preparation. Иордания представит организационный план своего административного механизма в своем следующем докладе Комитету, поскольку обновленный вариант этого плана находится в стадии разработки.
Madagascar will also make efforts to incorporate its various international commitments in the fight against terrorism into its domestic law by adopting the relevant laws and regulations. Кроме этого, Мадагаскар будет предпринимать усилия для инкорпорирования в свою внутреннюю правовую систему различных международных обязательств, касающихся борьбы с терроризмом, посредством принятия соответствующих законодательных и регулятивных актов.
Other than that, I should like to thank the Council for its interest in and its support for our work. Помимо этого, я хотел бы поблагодарить членов Совета за проявленный интерес к нашей работе и оказанную поддержку.
For this, the interim Government must be able to extend its reach throughout Afghanistan, enhancing its legitimacy and asserting the need for a viable central authority. Для этого временное правительство должно быть в состоянии распространить свою власть на всю территорию Афганистана, укрепляя свою легитимность и подтверждая необходимость жизнеспособной центральной власти.
The EU encourages Libya to continue its good cooperation with the IAEA and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in implementing its decision. ЕС призывает Ливию продолжать добросовестное сотрудничество с МАГАТЭ и Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) в деле выполнения этого решения.
ESCAP has over the years endeavoured to expand TCDC within the context of its work programme, utilizing both its regular budget and extrabudgetary financial resources. В контексте своей программы работы ЭСКАТО в последние годы предпринимает усилия по расширению масштабов ТСРС, используя для этого как средства своего регулярного бюджета, так и внебюджетные финансовые ресурсы.
The Economic and Social Council subsequently adopted a series of resolutions designed to empower the Commission to strengthen its roles and to carry out its mandates. С учетом этого Экономический и Социальный Совет принял ряд резолюций с целью наделения Комиссии возможностями для укрепления ее роли и выполнения ее мандатов.
UNDP responded to the questionnaire on outsourcing sent at the beginning of the exercise, restricting its response to expenditures from its administrative budget. ПРООН ответила на вопросник о внешнем подряде, направленном в начале этого вида деятельности, ограничив свой ответ расходами из административного бюджета.