Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
She hoped that Tunisia would have withdrawn its reservations to the Convention by the time it submitted its next report to the Committee. Она надеется, что Тунис снимет свои оговорки в отношении Конвенции, когда он представит Комитету свой следующий доклад.
It obtains all its apples from Virginia's Shenandoah Valley and distills its products there. Она покупает все яблоки в долине Шенандоа в Виргинии и производит свою продукцию в том же штате.
Like all members of its genus, its iris is red. Подобно всем жёнам Гиббса, она рыжая.
It sold 6,000 copies in its first year and 1,600 in its second. Она продалась в 6,000-и экземпляров в первый год и 1,600 во втором.
It conducted its inquiry and prepared its report. Она провела расследование и подготовила доклад.
It should ensure that its actions on both fronts were in conformity with the Covenant and its other international obligations. Она должна обеспечить соответствие своих действий в обоих направлениях положениям Пакта и другим международным обязательствам, принятым ею.
The Government justifies its policy of forced evictions on the grounds that they constitute part of its urban renewal programme. ЗЗ. Правительство оправдывает свою политику принудительного выселения тем, что она является частью их программы развития городов.
It has declared its acceptance of the confidence-building measures and its preparedness for the immediate resumption of the negotiations. Она заявила о своем согласии с мерами укрепления доверия и о своей готовности немедленно возобновить переговоры.
It wished to place on record its satisfaction with the quality of its secretariat. Комиссия пожелала отметить в отчете о заседании, что она удовлетворена качеством работы своего секретариата.
It also intends to extend its bilateral links with neighbouring States, as well as with its traditional partners. Она также намерена расширять свои двусторонние контакты с соседними государствами, равно как и со своими традиционными партнерами.
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
It was prepared to continue and, within its limitations, augment its role. Она готова продолжать и, сообразуясь со своими возможностями, расширять свою роль.
It experienced certain financial difficulties which affected the quality of its output and its role was limited by illiteracy. Она испытывает определенные финансовые трудности, которые сказываются на качестве ее работы, а ее роль в обществе ограничивается неграмотностью.
Latvia has no reason to hide its internal situation and has thus welcomed numerous examinations of its human rights record. Латвии нет причин скрывать свое внутреннее положение; она приветствует неоднократные обследования, проводимые с целью проверки соблюдения ею прав человека.
Lithuania is firmly resolved to fulfil its obligations to the Organization and it has demonstrated its readiness to do so. Литва полна решимости выполнить свои обязательства перед Организацией, и она продемонстрировала свою готовность сделать это.
This confirms its universality, gives it further credibility and explains the renewed interest in seeing it fulfil its promise. Это является подтверждением ее универсального характера, повышает доверие к ней и объясняет факт возобновления интереса к тому, чтобы она выполнила свое предназначение.
So that it can live up to its new responsibilities, the Organization must also build its new structure. Для того чтобы она могла соответствовать своим новым обязанностям, Организация должна также построить свою новую структуру.
The Board considers that its audit approach provides a reasonable basis for its opinion. Комиссия считает, что подход, которого она придерживалась при проведении ревизии, обеспечивает надлежащую основу для вынесения ревизионного заключения.
It reaffirmed its strong determination to contribute to its success. Она подтверждает свою твердую решимость внести свой вклад в его успех.
Furthermore, Japan strictly upholds its three non-nuclear principles of not possessing, producing or introducing into its territory nuclear weapons. Более того, Япония строго придерживается трех принципов, касающихся ядерного оружия, в соответствии с которыми она не обладает ядерным оружием, не производит его и не позволяет размещать его на своей территории.
She commended the Committee for its constructive work, in particular its helpful recommendations to States parties. Она благодарит Комитет за его конструктивную работу, в частности его полезные рекомендации государствам-участникам.
One of the Organization's major errors had been its failure to make career development the cornerstone of its human resources management policies. Одной из крупнейших ошибок Организации было то, что она не поставила развитие карьеры в основу своих стратегий в области управления людскими ресурсами.
The financial crisis that it is experiencing stems primarily from the crushing imbalance between its various tasks and its scanty financial means. Финансовый кризис, который она переживает, проистекает главным образом из серьезного дисбаланса между ее различными задачами и скудными финансовыми ресурсами.
Portugal had always cooperated actively with the Special Committee and fully recognized its competence and the importance of its role with respect to decolonization. Португалия всегда активно сотрудничала со Специальным комитетом, полномочия и важную роль которого в области деколонизации она полностью признает.
For its part, it would continue to make contributions to the Agency, within its capabilities. Со своей стороны, она будет и впредь вносить взносы в бюджет Агентства по мере возможности.