Whatever its legal significance, moreover, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. |
Кроме того, каково бы ни было юридическое значение Декларации, она имеет значительный нормативный вес в силу высокой степени ее легитимности. |
She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. |
Она также призвала правительство подтвердить приверженность сотрудничеству с Судом и активизировать участие в процессе отправления правосудия. |
The Panel has worked closely with FATF in its development of its revised set of recommendations, adopted in February 2012. |
Группа тесно сотрудничала с ФАТФ в процессе разработки свода пересмотренных рекомендаций, которые она приняла в феврале 2012 года. |
Finally, she thanked the Committee for its support as well as its encouragement to share best practices from the region. |
В заключение она поблагодарила Комитет за его поддержку и стремление распространять в регионе передовые виды практики. |
It had lost a third of its territory and three quarters of its oil resources in the wake of the recent peace process. |
Она утратила треть своей территории и три четверти запасов нефти в итоге недавнего мирного процесса. |
Spain also highlighted its financial contributions to and collaboration with the African Union with regard to its counter-terrorism activities. |
Испания отметила также, что она делала финансовые взносы и осуществляла сотрудничество в целях содействия контртеррористической деятельности Африканского союза. |
She also noted that the Committee had held its first formal meeting on 16 January and had adopted its guidelines. |
Она отметила также, что 16 января Комитет провел свое первое официальное заседание, на котором утвердил руководящие принципы своей работы. |
She added that the group was meeting in a new format designed to better reflect its actual needs and better structure its work. |
Она добавила, что совещание Группы проходит в новом формате, призванном лучше отразить ее фактические потребности и организовать ее работу. |
The report of its task force was presented to and discussed by the Open-ended Working Group at its 34th meeting. |
Доклад ее целевой группы был представлен Рабочей группе открытого состава на ее тридцать четвертом совещании, и она провела его обсуждение. |
In 2011, it had achieved its objective of allocating 0.15 per cent of its GNI to least developed countries. |
В 2011 году она достигла своей цели, выделив 0,15 процента своего ВНД наименее развитым странам. |
It asked that Romania share its experience in bringing its legislation into conformity with international legal instruments. |
Она обратилась к Румынии с просьбой поделиться своим опытом в области приведения своего законодательства в соответствие с международно-правовыми актами. |
It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. |
Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа. |
Although severely affected by the crisis, Armenia had begun its recovery and remained committed to achieving its targets. |
Хотя Армения серьезно пострадала от кризиса, она приступила к восстановлению и по-прежнему привержена достижению своих целей. |
It seeks original approaches to achieving its goals, taking advantage of creative communication for its outreach. |
Она ищет оригинальные подходы к достижению своих целей, пользуясь возможностями творческой коммуникации в своей пропагандистской деятельности. |
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. |
Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права. |
It requested SBI 38 to continue its consideration of this matter and to report to CMP 9 on the outcome of its work. |
Она просила ВОО 38 продолжить рассмотрение этого вопроса и сообщить КС/СС 9 об итогах своей работы. |
It has also expanded its range in the Sudan and strengthened its cooperation with international NGOs. |
Она также активизировала свою работу в Судане и укрепила сотрудничество с международными НПО. |
It attributed its failure to the lack of a leniency programme, which caused its limited ability to obtain information from the cartelists. |
Она связала свою неудачу с отсутствием программы смягчения ответственности, которое ограничило ее способность получения информации от участников картеля. |
She said that UNOCI was, as a result of its continuing drawdown, consolidating its presence in sensitive areas. |
Она сказала, что ОООНКИ в связи с продолжающимся сокращением численности ее сил укрепляет свое присутствие в стратегически важных районах. |
Lastly, she expressed appreciation to the Government of Kenya for its support and its efforts to achieve a peaceful world for all. |
В заключение она поблагодарила правительство Кении за его поддержку и усилия по обеспечению мира во всем мире для всех. |
It reported back to the Committee at its eighth session on the progress made and challenges encountered in discharging of its mandate. |
На восьмой сессии Комитета она сообщила о достигнутом прогрессе и трудностях, возникших в деле выполнения возложенного на нее мандата. |
It would capitalize on its immense natural resources in order to diversify its economy. |
Она будет извлекать выгоду из своих огромных природных ресурсов в целях диверсификации экономики. |
It commended Burkina Faso for its legislative child rights reform and noted the establishment of its National Council for the Advancement of Women. |
Она отдала Буркина-Фасо должное за проведение законодательной реформы по правам ребенка и отметила создание Национального совета по поощрению гендерного равенства. |
It has also been publishing its publications and newsletters and disseminating information through its website and has undertaken specialized projects. |
Она также публикует печатные материалы и бюллетени, распространяет информацию с помощью своего веб-сайта и реализует специальные проекты. |
UNAIDS has intensified its efforts to maximize the strategic impact of its assistance to countries. |
ЮНЭЙДС активизирует усилия, направленные на максимальное усиление стратегического воздействия помощи, которую она предоставляет странам. |