Примеры в контексте "Its - Она"

Примеры: Its - Она
It had also increased its participation in training measures and was pursuing its dialogue to identify sectors in which it could provide expertise. Кроме того, она расширяет свое участие в деятельности по профессиональной подготовке и ведет диалог для определения секторов, в которых она может предоставить специалистов.
As his country shared some of its natural resources with its neighbours, it particularly welcomed the general framework provided by the Special Rapporteur on that topic. Поскольку его страна использует некоторые свои природные ресурсы совместно с соседями, она особенно приветствует общие рамки, выработанные Специальным докладчиком в работе над данным вопросом.
Finally, she commended the Government for its ratification of the Optional Protocol, which was a sign of its political will to implement the Convention. В завершение она воздает должное правительству страны за ратификацию Факультативного протокола, которая свидетельствует о политической приверженности правительства осуществлению положений Конвенции.
UNIDO must obtain greater support from developed countries in order to enable it to fulfil its role in the preservation of global peace and security through the full implementation of its development programmes. ЮНИДО следует заручиться более основательной поддержкой раз-витых стран, с тем чтобы она могла выполнять функцию поддержания мира и безопасности посредством всестороннего осуществления программ развития.
Importing 98 per cent of its energy resources for domestic consumption, the Republic of Korea has significantly depended upon nuclear energy for its socio-economic development during the past decades. Поскольку Республика Корея импортирует 98 процентов энергоресурсов для внутреннего потребления, она стала в последние десятилетия серьезно зависеть от ядерной энергии для стимулирования своего социально-экономического развития.
It can bring to bear its extensive knowledge and experience of agenda countries and can draw on its interactions with the international financial institutions and other actors. Она может поделиться своими обширными знаниями и опытом работы с включенными в ее повестку дня странами, а также может использовать свой опыт взаимодействия с международными финансовыми учреждениями и другими субъектами.
In approaching its preventive role, the Commission will need to be guided both by demand from affected countries and by realism in assessing its likely added value. Рассматривая вопрос о своей превентивной роли, Комиссия должна будет руководствоваться как «спросом» со стороны соответствующих стран, так и реалистичной оценкой того, каких конкретных результатов она может добиться.
In its written and oral representations, the Central African Republic indicated that it was recovering very gradually from several years of political/military conflicts that had destroyed its economy. В своих письменном и устном сообщениях Центральноафриканская Республика отметила, что она крайне медленно восстанавливается после нескольких лет политических/военных конфликтов, которые разрушили ее экономику.
Australia is currently undertaking the development of its first comprehensive national space policy, and this process may result in Australia elaborating further its position on these issues. В настоящее время она осуществляет разработку своей первой всеобъемлющей национальной политики в области освоения космоса, и этот процесс может привести к дальнейшей проработке Австралией своей позиции по этим вопросам.
If the United Nations wishes to pursue its climate-neutral initiative, it should clearly spell out its scope, cost implications and funding sources. Если Организация Объединенных Наций желает активно реализовывать свою инициативу по обеспечению климатической нейтральности, она должна четко определить сферу ее охвата, финансовые последствия и источники финансирования.
In view of its procurement volume, the United Nations has an impact on the economic, environmental and social fabric where it conducts its operations. Ввиду своего объема покупок Организация Объединенных Наций оказывает воздействие на экономические, экологические и социальные условия там, где она осуществляет свои операции.
She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. Она сообщила, что ЭСКЗА выступила с инициативой создания перечня имеющихся статистических данных об инвалидах в рамках своего мандата и продолжает содействовать применению правозащитного подхода и сотрудничать с родственными учреждениями.
Through its members, it promotes international cooperation on all questions of electrotechnical standardization and related matters, such as the assessment of conformity to its standards. При посредстве своих членов она поощряет международное сотрудничество по всем вопросам стандартизации в электротехнике и по сопутствующим темам, таким как оценка соответствия ее стандартам.
It hopes to designate personnel from Africa and North America as its representatives or advise professional volunteers abroad willing to use their resources to support its work. Она рассчитывает назначить своими представителями сотрудников из Африки и Северной Америки или консультировать за рубежом профессиональных добровольцев, готовых предложить ей свои услуги.
Background: At its resumed sixth session, the AWG-KP confirmed that it would hold its seventh session from 29 March to 8 April 2009 in Bonn, Germany. З. Справочная информация: На своей возобновленной шестой сессии СРГ подтвердила, что она проведет свою седьмую сессию 29 марта - 8 апреля 2009 года в Бонне (Германия).
It highlighted its efforts to report its emission inventories and made proposals for a project aimed at helping EECCA countries ratify the Convention's protocols. Она сообщила о своих усилиях с целью представления ее кадастров выбросов и выдвинула предложения по проекту, направленному на оказание помощи странам ВЕКЦА в деле ратификации протоколов к Конвенции.
The Commission reviewed the theme at its forty-seventh session in 2009 and will complete the biennial cycle by adopting action-oriented policy recommendations on social integration at its forty-eighth session. Комиссия рассмотрела эту тему на своей сорок седьмой сессии в 2009 году, и она завершит этот двухгодичный цикл принятием практических директивных рекомендаций по социальной интеграции на своей сорок восьмой сессии.
The nature of FAO and the explicit regulations governing its work are the main reasons for its limitations in this field. Характер работы ФАО и конкретные правила, которыми она руководствуется, представляют собой главную, наиболее важную причину существующих ограничений в работе ФАО в данной области.
OTIF expressed its intention to contribute to this section of the document, based on its activities on rail transport facilitation. ОТИФ заявила о своем намерении внести вклад в подготовку этого раздела документа, учитывая деятельность, которой она занимается в области облегчения железнодорожных перевозок.
In proceeding to submit its full response through this reply, Eritrea wishes to put on record its strong objections to this erroneous and unfair treatment. Представляя в настоящем документе свой полный развернутый ответ, Эритрея хотела бы официально заявить о том, что она решительно возражает против такого неправильного и пристрастного отношения.
I also thank and commend the Panel and its chairperson, former President Thabo Mbeki, for its work and achievements in helping the Sudanese people to achieve peace. Я также выражаю благодарность и воздаю должное Группе и ее председателю, бывшему президенту Табо Мбеки, за ее работу и те достижения, которых она добилась, оказывая помощь суданскому народу в установлении мира.
Jamaica has enacted a number of laws to implement its obligations under the conventions it is party to, and to otherwise aid in its fight against international terrorism. Ямайка приняла ряд законов для осуществления своих обязательств согласно конвенциям, участником которых она является, и для оказания иного содействия в борьбе против международного терроризма.
The House has the mandate only to follow up whether the board is doing its job according to the laws enacted to guide its work. Палата имеет лишь право контролировать соблюдение комиссией требований законодательства, которым она должна руководствоваться в своей работе.
Since the beginning, this has been one of its principal goals so that now the Federation is focusing on achieving its full operation. С самого начала это было одной из главных целей Федерации, и поэтому сейчас она сосредоточила внимание на обеспечении полного функционирования Конвенции.
She also asked how a trade union could count undocumented migrants in its membership and include them in its statistics if they had no identification papers. Она также спрашивает, каким образом профсоюз может учитывать недокументированных мигрантов в своих рядах и включать их в статистику при отсутствии у них удостоверяющих личность документов.