| Khalilovsk ore was rare in its composition: it contains chromium, nickel, titanium, and manganese. | Халиловская руда оказалась редкостной по своему составу: она содержала хром, никель, титан, марганец. |
| On its second war cruise it became the first U-boat during World War II to enter the Mediterranean Sea. | В свой второй поход она стала первой немецкой подводной лодкой Второй мировой войны, вошедшей в Средиземное море. |
| ROK troops attacked the 13th Division immediately after it completing its crossing, forcing scattered North Korean troops into the mountains. | Южнокорейские силы немедленно атаковали 13-ю северокорейскую дивизию после того как она завершила переправу, отбросив рассеянные северокорейские силы в горы. |
| At its most limited state it might be interpreted as adding mechanisms for relating machine readable metadata to files. | В наиболее узком смысле она может интерпретироваться как добавление механизмов привязывания считываемых компьютером метаданных к файлам. |
| At the end of January 1919, the hospital received its first patients. | Осенью 1944 года она приняла уже первых пациентов. |
| By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. | К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик. |
| So, she imagines the tale in its shape. | Итак, она представляет повесть в его форме. |
| She later moved to Elite Model Management after becoming engaged to its CEO, John Casablancas. | Позже она перешла в Elite Model Management после того, как стала сотрудничать с её генеральным директором Джоном Касабланкасом. |
| According to the siloviki, it is connected with the Donetsk People's Republic, whose interaction with its Mykolaiv like-minded officials previously opposed. | По данным силовиков, она связана с Донецкой Народной Республикой, взаимодействию которой со своими николаевскими единомышленниками чиновник ранее противодействовал. |
| For the first 15 miles of its course it defines the border between Northumberland and Cumbria. | В течение первых 15 км своего пути к югу она определяет границу между Нортамберлендом и Камбрией. |
| However, it can respond with startling swiftness to any shift in its immediate surroundings. | Тем не менее, она может реагировать с поразительной быстротой на любые изменения в её непосредственном окружении. |
| It was immediately popular with teams and drivers alike, attracting 32 entries in its first season. | Она сразу же стала популярной среди пилотов и команд и в дебютный сезон привлекла 32 участника. |
| Due to its beauty it is also a popular diving site. | Из-за живописного расположения она также является популярным местом отдыха для рижан. |
| Anticipating Caesar's approach, it remained in tight battle order flanked by its elephant cavalry. | Опасаясь приближения Цезаря, она двигалась в строгом боевом порядке, со слонами на флангах. |
| After finishing writing the lyrics, she invited MNEK to the recording studio to finish its production. | Закончив написание текста, она пригласила MNEK в студию для окончания записи. |
| It contains news and articles relating to the community and its faith along with national and international news. | Она содержит новости и статьи, связанные с Ахмадийским сообществом и его вероисповеданием, наряду с общими национальными и международными новостями. |
| It even printed out its answers in Latin and Greek. | Она даже распечатала ответы на латыни и греческом. |
| The main drawback of the sculptural composition of critics was called its disunity, it does not look like a single whole. | Основным недостатком скульптурной композиции критики назвали её разрозненность, она не выглядит как единое целое. |
| It regulates the capital markets in Brazil and all of its participant. | Она регулирует рынки капитала в Бразилии и всех его участников. |
| He then asks Yuji to ponder upon's its name and meaning. | Затем она просит Юджи задуматься над его именем и значением. |
| She further stated that Mega Man 2 improved the gameplay of its predecessor by removing excessively difficult elements. | Она далее заявила, что Mega Man 2 улучшила игровой процесс своей предшественницы, убрав чрезмерно сложные элементы. |
| Though it no longer has an explicitly anarchist character, today's residents are aware, and proud, of its origins. | Хотя она уже не имеет явно анархический характер, сегодняшние жители знают, и гордятся, своим происхождением. |
| She also said that Russia's military intervention in Georgia had seriously undermined its credibility as a reliable partner of the West. | Она также сказала, что военное вмешательство России серьёзно подорвало её авторитет как надежного партнера Запада. |
| It inheres in the logic of events, for only thus can supercapitalism make its plans. | Она присуща в логике событий, ибо только так может осуществить суперкапитализм свои планы. |
| It was also considered a highly democratic constitution for its time. | Она также считалась достаточно демократичной конституцией для своего времени. |