| The delegation of Canada expressed its general reservation to the fast-track amendments. | Делегация Канады заявила о том, что она в целом воздерживается от быстрых процедур внесения поправок. |
| Malaysia reaffirms its full cooperation in strengthening the work of the Executive Council. | Малайзия подтверждает, что она и впредь будет всесторонне сотрудничать в целях повышения эффективности деятельности Исполнительного совета. |
| Italy highlighted its intense and constructive bilateral relations with Croatia. | Италия сообщила о том, что она интенсивно и конструктивно сотрудничает с Хорватией. |
| We reject its being considered the sole source. | Мы против того, чтобы она рассматривалась как единственный источник. |
| In this context, the Coalition reaffirms its opposition to nuclear-weapon tests. | В этом контексте Коалиция вновь заявляет о том, что она выступает против испытаний ядерного оружия. |
| National Governments alone cannot solve this problem because of its global dimension. | Национальные правительства в одиночку не могут решить эту проблему, поскольку она носит глобальный характер. |
| However, its universalization remains imperfect. | Однако она до сих пор еще не стала полностью универсальной. |
| South Africa reiterated its support for a comprehensive approach in paragraph 1. | Южная Африка вновь заявила о том, что она поддерживает всеобъемлющий подход применительно к пункту 1. |
| Unfortunately, its effect is more divisive and undermining than it is constructive. | К сожалению она вызывает больше противоречий и оказывает деструктивное воздействие вместо того, чтобы иметь конструктивных характер. |
| It organized forums on its 2009 state of human rights report. | Она организовала форумы для обсуждения своего доклада о положении в области прав человека от 2009 года. |
| Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. | Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников. |
| In December 2007, it presented its revised. | В декабре 2007 года она представила свой пересмотренный веб-сайт с адресом. |
| It was founded in 1993 and its membership has grown constantly. | Она была основана в 1993 году, и число ее членов постоянно растет. |
| It expressed its hope that adequate monitoring mechanisms would be established to implement the legislation. | Она выразила надежду на то, что с целью выполнения этого законодательства в стране будут созданы адекватные механизмы мониторинга. |
| It welcomed its efforts to achieve national reconciliation and to remedy structural inequalities. | Она приветствовала усилия, предпринимаемые страной в целях достижения национального примирения и решения проблемы неравенства, обусловленного структурными факторами. |
| It has also established a Global Water Operators Partnership Centre within its offices. | Кроме того, она создала глобальный центр партнерств организаций водоснабжения, который расположен в ее помещениях. |
| Argentina had submitted its list of experts for consideration by the Secretary-General. | Пользуясь случаем, Аргентина напоминает, что она представила свой список экспертов на рассмотрение Генеральному секретарю. |
| She added that other strengths of UNCTAD technical cooperation lay in its comprehensiveness. | Она добавила, что к другим сильным сторонам деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества относится ее всеобъемлющий подход. |
| South-South cooperation is expected to be an integral part of UNDP work, given its stated position as a knowledge-based organization and its role in the exchange of development experience, through its global network of country offices and its support to the Special Unit. | Сотрудничество Юг-Юг должно стать составной частью деятельности ПРООН, с учетом того, что она является организацией, основывающейся на знаниях, а также с учетом ее роли в обмене опытом в области развития посредством ее глобальной сети страновых отделений и ее поддержки Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг. |
| This focusing exercise allows the Organization to concentrate its efforts in areas of strength. | Такое определение четкой направленности позволяет Организации концентрировать усилия в тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами. |
| His delegation thanked Portugal for its help in elaborating the Optional Protocol. | Швейцарская делегация хотела бы выразить признательность Португалии за усилия, которые она прилагала в процессе подготовки Факультативного протокола. |
| It will not shirk its duty. | Она не будет уклоняться от выполнения этих обязанностей. |
| It would continue to meet its obligations. | Она и впредь будет выполнять свои обязательства перед Организацией. |
| It has also invested abroad to improve its competitiveness. | Для повышения своей конкурентоспособности она пошла также на размещение инвестиций за рубежом. |
| It gained its statehood centuries ago and democratically restored it in 2006. | Она обрела свою государственность много веков назад и демократическим путем восстановила ее в 2006 году. |